"في أقرب مرحلة ممكنة" - Translation from Arabic to English

    • at the earliest possible stage
        
    • at the earliest stage possible
        
    Transparency would include consultations with potentially affected trading partners at the earliest possible stage. UN وتتضمن الشفافية إجراء مشاورات مع من يحتمل تأثرهم من الشركاء التجاريين في أقرب مرحلة ممكنة.
    15. Encourages States to make rehabilitation services available at the earliest possible stage and without limitation in time until as full rehabilitation as possible is achieved; UN 15- يشجع الدول على إتاحة خدمات إعادة التأهيل في أقرب مرحلة ممكنة ودون قيود زمنية حتى تحقيق إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن؛
    The British Government should be consulted at the earliest possible stage if the Territories were beginning to negotiate or considering the signing of any international agreement. UN وينبغي استشارة الحكومة البريطانية في أقرب مرحلة ممكنة في حالة بدء الأقاليم التفاوض بشأن توقيع أي اتفاق دولي أو النظر في ذلك.
    The European Union supports the renewal at the earliest possible stage during the current annual session of the mandates of the three special coordinators and looks forward to assisting them in the efficient performance of their functions. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تجديد ولاية المنسقين الخاصين الثلاثة في أقرب مرحلة ممكنة خلال الدورة السنوية الحالية، كما يتطلع إلى مساعدتهم في أداء الوظائف المنوطة بهم على أحسن وجه.
    Non-violence training should start at the earliest stage possible. UN وعليه يجب أن يبدأ التدريب على اللاعنف في أقرب مرحلة ممكنة.
    This new policy to transfer cases at the earliest possible stage to the anticipated Trial Chamber that will hear the trial has enabled the Pre-Trial Judge who will later serve on the trial bench, as well as the pre-trial staff, to become familiar with the case. UN وبفضل هذه السياسة الجديدة المتمثلة في إحالة القضايا في أقرب مرحلة ممكنة إلى الدائرة الابتدائية المتوقع أن تنظر في القضية، أصبح بإمكان قاضي التحقيق التمهيدي الذي سيكون لاحقا عضوا في الدائرة الابتدائية والموظفين العاملين في المرحلة التمهيدية أن يلموا بحيثيات القضية.
    When answers are found to some of these questions , a better understanding will emerge of how to bring the private sector into the market at the earliest possible stage. point. UN وعند العثور على إجابات لبعض هذه الأسئلة، فإن تفهماً أفضل سوف يسود إزاء كيفية جذب القطاع الخاص إلى السوق في أقرب مرحلة ممكنة.
    Partners should also start initiatives for recovery and post-crisis transition at the earliest possible stage - aiming for a fast return to normal conditions for children. UN كما ينبغي أن يشرع الشركاء في اتخاذ مبادرات لصالح حالات الانتعاش ومراحل التحول التالية للأزمات، في أقرب مرحلة ممكنة - بما يكفل سرعة العودة إلى استتباب ظروف العيش العادية للأطفال.
    The Special Committee stressed the need, in the case of upcoming operations or the expansion of existing operations, to invite prospective troop contributors to take part in consultations with the Security Council at the earliest possible stage to enable them to make an informed decision on participation. UN وأن اللجنة أكدت ضرورة أن تُوجه للدول المتوقع أن تسهم بمعدات في حالة تنظيم عمليات لحفظ السلام في المستقبل أو توسيع نطاق العمليات القائمة، الدعوة للمشاركة في مشاورات مع مجلس الأمن في أقرب مرحلة ممكنة حتى يتسنى لها أن تتخذ قرار المشاركة على هدي وبصيرة.
    The Special Committee stresses the need, in the case of upcoming peacekeeping operations or the expansion of existing operations, to invite prospective troop contributors to consultations at the earliest possible stage in order to provide them with access to the information required and to enable them to make an informed decision on participation. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة القيام، في حالة عمليات حفظ السلام المقبلة أو في حالة توسيع نطاق العمليات القائمة، بدعوة البلدان المحتمل أن تساهم بقوات إلى التشاور في أقرب مرحلة ممكنة لإعطائها فرصة للاطلاع على المعلومات اللازمة ولتمكينها من اتخاذ قرار مستنير بشأن المشاركة.
    If this issue could be negotiated by a special committee, which, in our view, should be established as soon as possible this would enable us to explore these issues in depth with a view to concluding, at the earliest possible stage, a treaty on this matter, which would mark an important step along the road to nuclear disarmament. UN وإذا أمكن للجنة خاصة أن تتفاوض بشأن هذه المسألة، وهي لجنة ينبغي أن تنشأ في رأينا في أسرع وقت ممكن، فإن هذا سيمكننا من استكشاف هذه المسائل بتعمق بغية التمكن في أقرب مرحلة ممكنة من عقد معاهدة بشأن هذه المسألة ستكون علامة بارزة على اتخاذ خطوة هامة على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    " The Committee urges the States parties to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture at the earliest possible stage and strongly encourages them, in accordance with this instrument, to set up or designate at the domestic level independent visiting mechanisms for the prevention of torture. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على التصديق في أقرب مرحلة ممكنة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وتشجعها بقوة على أن تنشئ أو تسمِّي على الصعيد المحلي، وفقاً لهذا الصك، آليات مستقلة للقيام بزيارات بغية منع التعذيب.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة ودور التأهيل والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن لتيسير انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    The first formal negotiating conference will be held in Wellington in February 2006, and we invite all States and entities with a genuine interest in fishery to consider actively participating in the new regional fisheries management organization at the earliest possible stage. UN وسيعقد أول مؤتمر للتفاوض الرسمي في ويلنغتون في شباط/فبراير 2006، ونحن ندعو جميع الدول والكيانات صاحبة المصلحة الحقيقية في صيد الأسماك إلى النظر في المشاركة النشطة في المنظمة الإقليمية الجديدة لإدارة مصائد الأسماك في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Prison authorities shall utilize options such as home leave, open prisons, halfway houses and community-based programmes and services to the maximum possible extent for women prisoners, to ease their transition from prison to liberty, to reduce stigma and to re-establish their contact with their families at the earliest possible stage. UN تتيح سلطات السجن للسجينات خيارات معينة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية، إلى أقصى حد ممكن، من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعيا وإعادة تواصلهن مع أسرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Despite concerns about punctuality in the presentation of such statements, in his opinion the Programme Planning and Budget Division should be accorded due courtesy to provide the statement at the earliest stage possible. UN وبالرغم من الشواغل التي أثيرت بشأن الدقة في مراعاة المواعيد عند تقديم تلك البيانات، يرى أنه ينبغي منح شعبة تخطيط البرامج والميزانية المجاملة الواجبة لتمكينها من تقديم البيان في أقرب مرحلة ممكنة.
    In the discussion concerning the role of the Committee under the internal advisory procedure, it was stressed that the procedure could contribute to enhance the core principle of independence of mandate-holders, and should ensure that any failure by mandateholders to act in conformity with the code of conduct or the recommendations of the manual were addressed at the earliest stage possible. UN وفي النقاش الخاص بدور اللجنة في إطار الإجراء الاستشاري الداخلي، تم التشديد على أنه يمكن أن يسهم الإجراء في تعزيز المبدأ الرئيسي لاستقلال المكلفين بولايات، كما ينبغي أن يؤكد أن أي تقصير من جانب المكلفين بولايات عن التصرف وفقاً لمدونة السلوك أو توصيات الكتيب يتم التصدي له في أقرب مرحلة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more