"في أقصر وقت" - Translation from Arabic to English

    • in the shortest time
        
    • in as short a time as
        
    • in as short a period
        
    • within the shortest time
        
    (i) Under the fast-track implementation option, the actions would be undertaken in the shortest time possible with works undertaken concurrently. UN ' 1` في إطار خيار التنفيذ ضمن المسار السريع، ستُنفَّذ الأعمال في أقصر وقت ممكن وعلى نحو متزامن.
    Mr. Talat also urged me to resume negotiations in the shortest time possible. UN كما حثني السيد طلعت على استئناف المفاوضات في أقصر وقت ممكن.
    It was intended to attain a visible impact in the shortest time possible. UN وكان القصد منه أن يحقق تأثيرا مرئيا في أقصر وقت ممكن.
    However, there is an urgent need for greater assistance by interested countries both in actual mine-clearing operations and in training Afghan citizens so as to enable us to complete this task in as short a time as possible. UN ومع هذا، هناك حاجة ماسة لمساعدة أكبر من جانب البلدان المعنية سواء في عمليات اﻹزالة الفعلية لﻷلغام أو في تدريب المواطنين اﻷفغان حتى نتمكن من إكمال هذه المهمة في أقصر وقت ممكن.
    Following the suspension or dissolution of local councils, or the suspension or dismissal of local executives, the prescription of the law should determine the resumption of their duties in as short a period of time as possible. UN 51 - في أعقاب إيقاف أو حل مجالس محلية، وكذلك في حالة إيقاف أو استبعاد مسؤولين تنفيذيين محليين، يجب أن ينص القانون على تحديد موعد استئناف واجباتهم على أن يكون ذلك في أقصر وقت ممكن.
    50. For vacancies under the regular or operational budget, once financial clearance is obtained, every effort is made to advertise and fill vacant posts within the shortest time possible both at Headquarters and in the field. UN أما فيما يتعلق بالشغورات في اطار الميزانية العادية أو التشغيلية، فبمجرد الحصول على الإذن المالي لا يدّخر جهد للإعلان عن الوظائف الشاغرة وملئها في أقصر وقت ممكن سواء في المقر أو الميدان.
    It is a must for us, and a matter of national survival and dignity, to ensure food security for our people in the shortest time possible. UN ولذلك فإن ضمان الأمن الغذائي لشعبنا في أقصر وقت ممكن واجب علينا ومسألة بقاء وطني وكرامة وطنية.
    Today I would like once again to reiterate my country's determination to complete the accession process in the shortest time possible. UN وأود اليوم أن أؤكد من جديد عزم بلدي على استكمال عملية الانضمام في أقصر وقت ممكن.
    A decision should be attained in the shortest time possible. UN وينبغي التوصل إلى قرار في أقصر وقت ممكن.
    It is therefore advisable that procedures or processes regarding or impacting children be prioritized and completed in the shortest time possible. UN وعليه، فمن المستصوب إعطاء الأولوية للإجراءات أو العمليات المتعلقة بالأطفال أو التي تؤثر فيهم واستكمالها في أقصر وقت ممكن.
    Though we haven't been able to identify the name of this epidemic or its origin, we are very confident that we can take care of it in the shortest time. Open Subtitles على الرغم من أننا لم يمكننا التعرف على هوية الوباء أو أصله نحن واثقون جدًا من أننا سنهتم بأمره في أقصر وقت
    To augment the military enabling capacity so that the mission can be mounted in the shortest time possible, partnerships with other United Nations agencies will be pursued. UN وللزيادة في القدرات التمكينية العسكرية، بما يمكن من إقامة البعثة في أقصر وقت ممكن، سيجري السعي إلى إقامة شراكات مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    FEDESCO clients are required to earmark all savings resulting from energy efficiency gains for reimbursing the costs FEDESCO incurs, which ensures that there is an incentive for both parties to achieve the maximum gains in the shortest time possible. UN ويطلب من عملاء فيديسكو تخصيص جميع الوفورات التي تحققت من زيادة كفاءة الطاقة لسداد التكاليف التي تحملتها الشركة مما يضمن وجود حافز لكلا الطرفين على تحقيق أكبر قدر من المكاسب في أقصر وقت ممكن.
    Seventh, the Secretary-General's reform initiatives of 1997 must be brought to bear in the shortest time possible so that the limited resources of the United Nations are put to work more on the programmes of action and less on running the administrative machineries. UN وسابعا، يجب تنفيذ مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في سنة 1999 في أقصر وقت ممكن حتى تكرس موارد الأمم المتحدة المحدودة لبرامج العمل بقدر أكبر وفي تسيير الأجهزة الإدارية بقدر أقل.
    They called upon all States to contribute to and be actively engaged in the elaboration of such an instrument, making every possible effort to resolve differences and overcome conceptual or substantive difficulties, in order to permit the process to be completed in the shortest time possible. UN كما أنها أهابت بجميع الدول أن تسهم وتشارك بصورة فعالة في اعداد هذا الصك، باذلة قصارى جهودها لحل الخلافات والتغلب على الصعوبات المفاهيمية أو المضمونية، من أجل اتاحة انجاز هذه العملية في أقصر وقت ممكن.
    Justice should be about providing a mechanism that produces an acceptable result in the shortest time possible, with the least expense and with minimum stress on the participants. UN وينبغي أن تعني العدالة إتاحة آلية تعطي نتيجة مقبولة في أقصر وقت ممكن، مع عدم تكبّد المشاركين فيها إلا أقل ما يمكن من التكلفة وعدم تعرّضهم إلا لأدنى حد من الإجهاد.
    1. It is recommended that a special fund be established, as an autonomous body with the necessary legal and administrative powers, to award appropriate material compensation to the victims of violence in the shortest time possible. UN ١ - يوصى بإنشاء صندوق خاص، كجهاز مستقل له سلطاته القانونية واﻹدارية اللازمة، ليمنح تعويضا ماديا مناسبا لضحايا العنف في أقصر وقت ممكن.
    100. First, how fast could a State act if it had made all preliminary arrangements and decided to acquire nuclear weapons in the shortest time possible before its activities were detected. UN 100- أولاً، ما هي السرعة التي تتصرف بها دولة من الدول إن هي وضعت كافة الترتيبات الأولية وقررت احتياز أسلحة نووية في أقصر وقت ممكن قبل أن تُستكشف أنشطتها.
    9. To promote employment, the Governments of the SADC countries had committed themselves to providing education for all in as short a time as possible. UN 9 - وأضاف أن حكومات بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، عملا على تشجيع العمالة، قد التزمت بأن توفر التعليم للجميع في أقصر وقت ممكن.
    (a) When Professional post vacancies occur at the Institute, or can be foreseen, the Secretariat should expedite the international recruitment process so that posts may be filled in as short a time as possible, bearing in mind the large impact of vacancies on a small core staff; UN )أ( عند شغور وظائف من الفئة الفنية في المعهد، أو عندما يكون من الممكن توقع شغورها، ينبغي أن تعجل اﻷمانة العامة بعملية التعيين الدولية بحيث يمكن شغل الوظائف في أقصر وقت ممكن، مع مراعاة اﻷثر الكبير الذي يتركه وجود شواغر على العدد الصغير من الموظفين اﻷساسيين؛
    The Article 5 extensions process also highlighted that assistance is most likely to flow to those States Parties that act with urgency to fulfil their obligations and that demonstrate national ownership, establish effective national demining structures and put in place plans to ensure completion of Article 5 obligations in as short a period as possible. UN 69- وسلطت عملية التمديد في إطار المادة 5 الضوء أيضاً على زيادة احتمالات تدفق المساعدة إلى الدول الأطراف التي تسعى بصفة مستعجلة على الوفاء بالتزاماتها والتي تبرهن على الإشراف الوطني على العملية وتقيم هياكل وطنية فعالة لإزالة الألغام وتضع خططاً لكفالة إتمام تنفيذ الالتزامات الواردة في المادة 5 في أقصر وقت ممكن.
    It should engage in a dialogue with the United Nations and other humanitarian organizations to ensure that the dismantling is orderly and that the return of the affected population is voluntary and facilitated within the shortest time possible. UN وعليها أن تشترك في حوار مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى من أجل كفالة أن تتم الإزالة بصورة منظمة وأن تجري عملية عودة السكان المتأثرين بصورة طوعية وميسرة في أقصر وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more