When they're not locking them in cages and poking them with cattle prods. | Open Subtitles | عندما لا يحبسونهم في أقفاص ولا يقوموا بضربهم بصاعق |
And you gave us freedom where others would have kept us in cages. | Open Subtitles | ومنحتنا الحرية في وقت أي أحد غيرك كان سيحبسنا في أقفاص |
But they were raised in cages, so, in a way they're kind of the victims here. | Open Subtitles | ولكن تم تربيتهم في أقفاص بطريقة ما كانا ضحايا هنا .. |
They put, they put'em in cages so that people don't get mauled. | Open Subtitles | إنهم يضعونهم في أقفاص كي لا يدهسوا الناس |
I mean, we have been eating'em and keeping'em in cages since the dawn of time. | Open Subtitles | أعني، كنا نأكلهم ونحبسهم في أقفاص منذ بداية التاريخ |
We put them in cages, expect them to change, they never do. | Open Subtitles | نضعهم في أقفاص ونتوقع منهم التغيير، الذي لن يفعلوه قط |
I heard they want to suck us up in vacuum cleaners and put us in cages and feed us crackers. | Open Subtitles | سمعت أنها تريد أن تمتص لنا في المكانس الكهربائية وتضعنا في أقفاص ويطعمنا المفرقعات. |
That you sent him to the island where we were locked in cages. You didn't have to bring me down here. | Open Subtitles | كان بإمكانكَ أن تقول لي أنّك أرسلته إلى الجزيرة حيث كنّا محتجزان في أقفاص |
Down here is where they used to keep the Gladiators and the lions, in cages. | Open Subtitles | في الأسفل هناك حيثما كان يوجد المصارعون و الأُسود في أقفاص |
Being held in cages for a litt e while is a small price to pay when you face extintion | Open Subtitles | .. بقائُكم في أقفاص لفترة قصيرة ثمن بسيط لتدفعوه إذا كنتم تواجهون الإنقراض |
Well, maybe it's that humans are the only species to put other animals in cages. | Open Subtitles | حسناً، ربما هو أنَ البَشَر هُم الجِنس الوحيد الذينَ يضعونَ الحيوانات الأُخرى في أقفاص |
It further states that defendants should normally not be shackled or kept in cages during trial or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals and that the media should avoid news coverage undermining the presumption of innocence. | UN | ويشير التعليق العام كذلك إلى أنه لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمها إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمون خطيرون كما يتعين على وسائط الإعلام تجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة. |
Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals. | UN | وعادة لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمهم إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمين خطيرين. |
Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals. | UN | وعادة لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمهم إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمين خطيرين. |
Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals. | UN | وعادة لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمهم إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمين خطيرين. |
Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals. | UN | وعادة لا ينبغي تكبيل المتهمين أو وضعهم في أقفاص خلال المحاكمات أو تقديمهم إلى المحكمة بأي طريقة أخرى توحي بأنهم مجرمين خطيرين. |
The curfews and the closure of cities have kept Palestinians in cages. They have not been able to leave their homes to go to work or to the doctor's or to buy medicine. Children have been prevented from going to school. | UN | ونتج عن هذه السياسات ما يشبه وضع الفلسطينيين في أقفاص في بيوتهم لفترات طويلة ومنعهم من مغادرة منازلهم للعمل وشراء الأغذية وزيارة الأطباء، وحرمان الأطفال من الذهاب إلى مدارسهم. |
Another representative said that indigenous peoples did not live in cages and that the struggle of indigenous peoples for their particular land should be put in the broader context of neighbouring lands and territories. | UN | وقال ممثل آخر إن السكان اﻷصليين لا يعيشون في أقفاص وأن معركة السكان اﻷصليين من أجل اﻷراضي الخاصة بهم ينبغي ان توضع في السياق اﻷوسع لﻷراضي واﻷقاليم المجاورة. |
Well, at least they're not in cages. | Open Subtitles | حسنٌ، على الأقل هم ليسوا في أقفاص |
Similar to chickens and turkeys kept in confinement, these fish get infections. | Open Subtitles | مشابهة للديك الرومي والدجاج المحجوز في أقفاص. تصاب هذه الأسماك بالعدوى. |
But the same can't be said for the domesticated animals trapped in pens. | Open Subtitles | لكن يحدث عكس ذلك للحيوانات الأليفة، المحصورة في أقفاص. |