"في أكثر من بلد" - Translation from Arabic to English

    • in more than one country
        
    One of the criteria to be fulfilled is that an applicant non-governmental organization should be international in structure, which means that it should have members in more than one country. UN ومن المعايير الواجب استيفاؤها ضرورة أن تكون المنظمة غير الحكومية المقدمة للطلب دولية في هيكلها، مما يعني ضرورة أن يكون لديها أعضاء في أكثر من بلد واحد.
    Seldom is an indicator used in more than one country. UN فنادراً ما يُستخدم أحد المؤشرات في أكثر من بلد واحد.
    In transnational cases, such as smuggling, the same criminal act could also generate incident reports in more than one country. UN وفي الحالات عبر الوطنية، مثل التهريب، يمكن أن يؤدي فعل إجرامي واحد إلى ورود تقارير عن الحادثة في أكثر من بلد واحد.
    He considers that more reporting could be done along these lines, given the prevalence of indigenous peoples living in more than one country and the cross-border challenges that they face. UN وهو يرى أنه يمكن القيام بالمزيد من الإبلاغ وفقا لهذا الأسلوب نظرا لوجود الكثير من الشعوب الأصلية التي تعيش في أكثر من بلد وتواجه تحديات عابرة للحدود.
    an effect in more than one country, in particular UN التقييدية التي لها أثر في أكثر من بلد واحد، لا سيما
    The representatives of the Secretary-General informed the Committee that the armed private security companies listed in the annexes, with one exception, are national or local in scope, and that some may operate in more than one country. UN وأبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة بأن شركات الأمن الخاص المسلح الواردة في المرفقين، باستثناء واحدة منها، هي شركات وطنية أو محلية النطاق، وأن بعضاً منها قد يعمل في أكثر من بلد واحد.
    Bulgaria is a party to a range of multilateral agreements, which build up the necessary legal framework for conducting joint investigations in more than one country. UN وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد.
    A different view suggested that the principles of the Model Law, which could be used to address a single debtor with assets in more than one country, might be extended to address two or more debtors with assets in multiple countries. UN وذهبت وجهة نظر مختلفة إلى أن مبادئ القانون النموذجي، التي يمكن استخدامها لمعالجة حالة مدين واحد لديه موجودات في أكثر من بلد واحد، يمكن التوسّع فيها لمعالجة حالة مدينين اثنين أو أكثر لديهما موجودات في بلدان متعددة.
    In response, it was pointed out that the example of the single debtor with assets in more than one country involved coordinating different parts of one insolvency estate, while the group situation required coordination of different insolvency estates, unless the notion of a unified group estate could be developed. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن مثال المدين الواحد الذي لديه موجودات في أكثر من بلد واحد يتعلق بتنسيق أجزاء مختلفة من حوزة إعسار واحدة، في حين أن حالة المجموعة تتطلب تنسيق حوزات إعسار مختلفة، إلا إذا كان من الممكن استحداث مفهوم حوزة موحدة للمجموعة.
    This sharing of information could be particularly valuable for law enforcement in those cases in which an entity is located in more than one country and for those organizations that have attempted to evade the sanctions by re-organizing under a different name but continuing with the same illicit methods of doing business. UN ولمشاطرة المعلومات على هذا النحو قيمة كبيرة بالنسبة لسلطات إنفاذ القانون في الحالات التي يوجد فيها الكيان في أكثر من بلد وفي حالة المنظمات التي تحاول التملص من الجزاءات بإعادة تنظيم نفسها تحت اسم مختلف مع أنها تواصل الأخذ بالأساليب غير المشروعة ذاتها في القيام بأعمالها.
    One of the most important problems in his country was the application of antimonopoly regulations to companies operating in more than one country, which required the elaboration of an appropriate mechanism. UN وبيّن أن من أهم المشاكل في بلده مشكلة تطبيق أنظمة مكافحة الاحتكار على الشركات العاملة في أكثر من بلد واحد، اﻷمر الذي يتطلب وضع آلية مناسبة.
    The issues involved are complex because the mobility of both victims and offenders is increasing steadily, commodities and knowledge can be moved with great ease, offences can be committed in more than one country and victims can include citizens from different countries, as in the case of computer crimes. UN فالمسائل الضالعة في هذا الموضوع تعتبر معقدة للغاية، وذلك ﻷن حركية الضحايا والجناة متزايدة باطراد، ويمكن نقل السلع والمعارف بسهولة كبيرة، ويمكن ارتكاب الجرائم في أكثر من بلد ويمكن للضحايا أن تشمل مواطنين من بلدان مختلفة، كما هو الحال في الجرائم المرتكبة باستمعال الحواسيب.
    (iii) To address human rights issues that transcend the borders between the States covered by his mandate and that could be addressed only through concerted action in more than one country; UN ' ٣ ' أن يعالج قضايا حقوق اﻹنسان التي تتجاوز الحدود التي تفصل بين الدول المشمولة بولايته والتي لا يمكن معالجتها إلا من خلال جهود متضافرة في أكثر من بلد واحد؛
    " an economic entity operating in more than one country or " UN " أي كيان اقتصادي يعمل في أكثر من بلد واحد أو "
    15. UNHCR has more than 500 implementing partners. Many implement more than one sub-project and are present in more than one country. UN ٥١- للمفوضية أكثر من ٠٠٥ شريك منفذ، ينفذ منهم الكثيرون أكثر من مشروع فرعي واحد ويتواجدون في أكثر من بلد واحد.
    PRELIMINARY LIST OF SELECTED CASES OF RBPS THAT HAVE AN EFFECT in more than one country, IN PARTICULAR DEVELOPING COUNTRIES AND COUNTRIES IN TRANSITION UN قائمة أولية بحالات مختارة من الممارسات التجارية التقييدية التي لها أثر في أكثر من بلد واحد، لا سيما البلدان الناميـــة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    In the case of the criminal offence being committed in more than one country or where there is no knowledge where it has occurred, the request made by the State which had requested the extradition first shall have priority. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبت في أكثر من بلد واحد أو إذا لم يُعرف أين ارتكبت بالضبط، تعطى الأولوية للطلب المقدم من الدولة التي طلبت التسليم قبل غيرها.
    The decision was based on the recognition that with the growth of cross-border trade and investment and the accompanying increase in the number of people working abroad, cross-border tax disputes arising when two states assert conflicting rights to tax an individual living and working in more than one country or companies that invest outside their home country, have also increased. UN 35- واستند القرار إلى الاعتراف بأنه مع نمو التجارة والاستثمار عبر الحدود وما يصاحب ذلك من زيادة في عدد الأشخاص العاملين في الخارج، زادت أيضا النـزاعات الضريبية عبر الحدود الناشئة عند ادعاء دولتين حقوقا متنازعة في فرض ضريبة على فرد ما يعيش ويعمل في أكثر من بلد واحد أو على شركات تستثمر خارج أوطانها.
    50. Arms brokering frequently involves the conduct of activities in more than one country, and therefore may require cooperation among regulatory and law enforcement authorities. UN 50 - تشتمل السمسرة في الأسلحة في الكثير من الأحيان على القيام بأنشطة في أكثر من بلد واحد، ولذلك تتطلب التعاون فيما بين السلطات التنظيمية وسلطات إنفاذ القانون.
    She recommended the application of the draft Norms on the responsibilities of transnational corporations and other business enterprises with regard to human rights to PMSCs operating and providing military and security services in more than one country or as a cluster of economic entities operating in two or more countries. UN وأوصت بتطبيق مشاريع المعايير المتعلقة بمسوؤليات الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة والتي تقدم خدمات عسكرية وأمنية في أكثر من بلد أو تعمل كعنقود من الكيانات الاقتصادية العاملة في بلدين أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more