"في أكثر من نصف" - Translation from Arabic to English

    • in more than half of
        
    • in over half of
        
    • in more than half the
        
    • more than half of the
        
    • over half the
        
    • for more than half of
        
    • to more than half
        
    • more than one half
        
    in more than half of the cases the Equal Treatment Commission declared the complaint unfounded. UN وأعلنت اللجنة في أكثر من نصف الحالات أن الشكوى لا أساس لها.
    Today democratic elections are held in more than half of the African countries. UN واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Today, democratic elections are held in more than half of the African countries. UN فاليوم تُجرى انتخابات ديموقراطية في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Net attendance rates of the poorest quintile of children are below 80 per cent in over half of UNICEF programme countries. UN ويقل صافي معدلات حضور أفقر خُمس الأطفال عن 80 في المائة في أكثر من نصف البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف.
    On the other hand, in more than half the cases concerning racial discrimination the Commission found that the law had not been broken. UN ومن جهة أخرى، رأت اللجنة، في أكثر من نصف الحالات المتعلقة بالتمييز العنصري، أنّ القانون لم ينتهك.
    Even after review of the paper claim forms and the attached evidence, the type of loss claimed for could not be ascertained in more than half of the claims considered. UN وحتى بعد استعراض استمارات المطالبات على ورق والاثباتات المرفقة بها لم يتسن التأكد من نوع الخسارة المطالب بها في أكثر من نصف المطالبات التي جرى النظر فيها.
    Also, economic growth has recently replaced contraction in more than half of the countries of CIS. UN كما حل النمو الاقتصادي أخيرا محل الانكماش في أكثر من نصف بلدان رابطة الدول المستقلة.
    The consultant identified significant accounting problems in more than half of the systems examined. UN وقد حدد الاستشاري مشاكل محاسبية كبيرة في أكثر من نصف النظم التي تم فحصها.
    Women as a group find themselves in particularly difficult situations, having had to endure a higher unemployment rate than men in more than half of the transition economies. UN وتواجه النساء كفئة ظروفا صعبة بصفة خاصة، حيث تعين عليهن تحمل معدل بطالة أعلى من الرجال في أكثر من نصف الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Pyramid structures are used in more than half of Brazilian enterprises to dramatically leverage control. UN فتستخدم تلك الهياكل في أكثر من نصف المشاريع البرازيلية لمراقبة الرفع المالي الفائق.
    Fighting between armed groups and national and international forces took place regularly in more than half of the provinces. UN فقد وقع القتال بين الجماعات المسلحة والقوات الوطنية والدولية بشكل دوري في أكثر من نصف المقاطعات.
    in more than half of the cases, the victims had been identified by name, political affiliation and position. UN وتم التعرف في أكثر من نصف الحالات على الضحايا بالاسم، وعلى انتمائهم السياسي ومراكزهم.
    160. In addition, at social service centres in more than half of the regions of the Russian Federation " Universities of the Third Age " have been created in which some 10,000 people study each year. UN 160 - وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في مراكز الخدمات الاجتماعية في أكثر من نصف كيانات الاتحاد الروسي ' ' جامعات الفئة العمرية الثالثة``، التي يدرس فيها قرابة 10 آلاف شخص كل عام.
    Informal relationships between law enforcement and service providers, the existence of which was reported in more than half of all responding countries, assist the process of information exchange and trust-building. UN كما إنَّ العلاقات غير الرسمية بين سلطات إنفاذ القانون ومقدّمي الخدمات، والتي أُبلغ عن وجودها في أكثر من نصف مجموع عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان، تساعد في عملية تبادل المعلومات وبناء الثقة.
    “Almost all the complaints are lodged against public institutions, and in over half of all instances they are specifically concerned with the Aliens Office. UN وجميع هذه الشكاوى تقريباً موجهة لمؤسسات عامة وهي تتعلق صراحة، في أكثر من نصف الحالات، بمكتب اﻷجانب.
    Autonomous capital inflows declined in over half of the Latin American and Caribbean countries. UN وقد انخفضت تدفقات رأس المال الوافدة من المنطقة ذاتها في أكثر من نصف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In other words, in over half of judicial processes, there is no indication that the police have investigated the facts or provided any assistance to the judge. UN أي أنه في أكثر من نصف الحالات لا يوجد ما يشير الى أن الشرطة قامت بالتحقيق في الانتهاكات أو أنها تعاونت مع القاضي بأي شكل من اﻷشكال.
    Intergenerational and volunteer-supported activities were reported in more than half the countries, with higher levels of activities reported in developed countries and declining levels in developing countries. UN وأبلغ عن اﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال واﻷنشطة والتي يدعمها المتطوعون في أكثر من نصف البلدان، مع ارتفاع معدلات اﻷنشطة المبلغ عنها في البلدان المتقدمة النمو وانخفاض هذه المعدلات في البلدان النامية.
    Diarrhoea and acute respiratory infections together account for 38 per cent, vaccine-preventable disease for 13 per cent, and neonatal and perinatal crises for almost 18 per cent, exacerbated in more than half the cases by malnutrition. UN ويعزى إلى اﻹسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة معا ٣٨ في المائة من الوفيات، واﻷمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاح ١٣ في المائة، وأزمات الفترة اﻷولى للولادة وما قبل الولادة زهاء ١٨ في المائة، وتتفاقم المخاطر في أكثر من نصف الحالات بفعل سوء التغذية.
    Three years ago over half of Sierra Leone was under the control of rebels; over half the population was displaced; countless civilians had been murdered, abducted or horribly mutilated; a spiral of sickness and hunger was taking over. UN فقبل ثلاث سنوات، كان المتمردون يتحكمون في أكثر من نصف سيراليون، وكان أكثر من نصف السكان من المشردين، وقتل أو خطف أو مثل بأجساد مدنيين لا حصر لهم وأخذ المرض والجوع في التفاقم والانتشار.
    In 1996, 14 of the 53 African countries were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide. UN ففي عام 1996، انتابت 14 من بين 53 بلدا أفريقيا نزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف الوفيات المتصلة بالحروب عالميا.
    Having successfully evolved through the peacebuilding spectrum, Croatia is now playing its part as a contributor to more than half of the United Nations peacekeeping operations throughout the world, and training peacekeepers from emerging troop-contributing countries. UN وبعد أن تطورت كرواتيا بنجاح في نطاق بناء السلام، فإنها تقوم الآن بدورها كمساهم في أكثر من نصف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر أرجاء العالم وبتدريب أفراد حفظ السلام للبلدان الحديثة الإسهام بالقوات.
    14. Agriculture is the mainstay of the economy of the country. It contributes more than one half of household income, provides employment to about 81 per cent of the population and has a significant bearing on the manufacturing and export sectors. UN 14- الزراعة هي عماد الاقتصاد في البلد، وهي تسهم في أكثر من نصف دخل الأسرة، وتوفر العمالة لحوالي 81 في المائة من السكان، ولها نصيب كبير في قطاعي التصنيع والتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more