"في أماكن عديدة من" - Translation from Arabic to English

    • in many parts of
        
    • in many places in
        
    • in various parts of
        
    The international community should therefore not remain complacent in combating the increasing tide of Islamophobia in many parts of the world. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي ألا يستمر الشعور بالرضا إزاء مكافحة المد المتزايد لكره الإسلام في أماكن عديدة من العالم.
    In the area of human rights, despite the significant progress made, serious violations continue to be committed in many parts of the world. UN وفي مجال حقوق الإنسان، وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت الانتهاكات الخطيرة ترتكب في أماكن عديدة من العالم.
    In taking up this draft resolution, the General Assembly once again recognizes the reality that trade in conflict diamonds remains a crucial factor in prolonging conflicts in many parts of the world. UN والجمعية العامة إذ تتناول مشروع القرار هذا، تسلم مرة أخرى بحقيقة أن تجارة الماس الممول للصراعات هي عنصر هام جدا في إطالة أمد الصراعات في أماكن عديدة من العالم.
    In that connection, I would like to acknowledge the particular value of the seminars and workshops organized recently in many places in the world, including Geneva, Tokyo, Brussels and Alpbach, Austria. UN وفي هذا الصدد أود أن أشيد بالقيمة الخاصة للحلقات الدراسية وورشات العمل التي جرى تنظيمها مؤخرا في أماكن عديدة من العالم، بما في ذلك جنيف وطوكيو وبروكسل وألباخ في النمسا.
    Alarmed by the acts of intolerance, violent extremism, violence, including sectarian violence, and terrorism in various parts of the world, which claim innocent lives, cause destruction and displace people, including women and girls, UN وإذ تثير جزعها أعمال التعصب والتطرف العنيف، والعنف، بما فيه العنف الطائفي، والإرهاب في أماكن عديدة من العالم التي تُزهق الأرواح البريئة وتتسبب في الدمار وتشريد الناس، بمن فيهم النساء والفتيات،
    Today, despite the past work on this issue, anti-vehicle mines continue to take a heavy toll on civilians and to have an impact on their daily lives in many parts of the world. UN وفي الوقت الراهن، وبالرغم من العمل السابق المتعلق بهذه المسألة، لا تزال الألغام المضادة للمركبات تُلحق خسائر فادحة بالمدنيين وتؤثر على حياتهم اليومية في أماكن عديدة من العالم.
    670. Despite widespread progress in improving the health, nutrition and education of children, the situation of girls continues to be disadvantaged compared with that of boys in many parts of the world. UN 670 - وعلى الرغم من إحراز تقدم واسع النطاق في تحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم، فإن حالة البنات لا تزال سيئة مقارنة بحالة الأولاد في أماكن عديدة من العالم.
    However, in some areas, such as the Hiiraan and Middle Juba regions, production is expected to be well below average, while pastoralists in many parts of the country continue to struggle with chronic food deficits. UN غير أنه من المتوقع أن يكون الإنتاج أقل كثيرا من هذا المتوسط في مناطق مثل منطقتي هيران وجوبا الوسطى، في حين ما زال الرعاة في أماكن عديدة من البلد يعانون من نقص غذائي مزمن.
    Political strife, ethnic conflicts and the denial of basic human rights in many parts of the world have resulted in an influx of a large number of refugees, mostly women and children. UN إن النزاع السياسي والصراعات اﻹثنية وإنكار حقوق الانسان اﻷساسية في أماكن عديدة من العالم أسفرت عن تدفق عدد كبير من اللاجئين، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    Yet, we know that abuses against displaced women and girls continue to be perpetrated with impunity in many parts of the world, and that many do not have adequate access to key rights and services, or to adequate physical, legal or social protection. UN إلا أننا نعلم أن الاعتداءات ما زالت ترتكب ضد النساء والفتيات المشردات دون تعرض الجناة للعقاب في أماكن عديدة من العالم وأن العديد منهن لا يحصلن بشكل كاف على الحقوق والخدمات الأساسية أو على الحماية الجسدية أو القانونية أو الاجتماعية الكافية.
    in many parts of the world, additional resources are required, for example, to support free elementary education for all, to generalize access to basic health services or to create an efficient legal system. UN ذلك أن الحاجة تقوم في أماكن عديدة من العالم إلى موارد إضافية للاستعانة بها مثلا في تعزيز توفير التعليم الابتدائي المجاني للجميع، وتعميم إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، أو وضع نظام قانوني يتسم بالكفاءة.
    As I speak, tension persists in many parts of Africa. In particular, Rwanda and Burundi, Egypt's sisterly partners in great resource, the Nile, continue to be in the grip of a situation that endangers the stability and security of a large area of Africa. This calls for solutions that would allow everyone to live in a society based on justice and equality. UN أقول هذا والتوتر لا يزال سائدا في أماكن عديدة من افريقيا وبخاصة في رواندا وبوروندي - وهم أشقاء وشركاء لنا في مياه النيل - على نحو يهدد استقرار وأمن منطقة واسعة من افريقيا، ويتطلب إيجاد حلول تمكن الجميع من التعايش في مجتمع واحد يقوم على العدالة والمساواة.
    Condemning the acts of violence perpetrated in many parts of the world against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, in particular deliberate attacks, which are in violation of international humanitarian law as well as other international law that may be applicable, such as the attack against the headquarters of the United Nations Assistance Mission for Iraq in Baghdad on 19 August 2003, UN وإذ تدين أعمال العنف التي ترتكب في أماكن عديدة من العالم ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وخصوصا الهجمات المتعمدة التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وقوانين دولية أخرى قد تكون سارية، مثل الهجوم على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    Condemning the acts of violence perpetrated in many parts of the world against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, in particular deliberate attacks, which are in violation of international humanitarian law as well as other international law that may be applicable, such as the attack against the headquarters of the United Nations Assistance Mission for Iraq in Baghdad on 19 August 2003, UN وإذ تدين أعمال العنف التي ترتكب في أماكن عديدة من العالم ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وخصوصا الهجمات المتعمدة التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وقوانين دولية أخرى قد تكون سارية، مثل الهجوم على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    " Condemning the acts of violence perpetrated in many parts of the world against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel, in particular deliberate attacks, which are in violation of international humanitarian law as well as other international law that may be applicable, such as the attack against the headquarters of the United Nations Assistance Mission for Iraq in Baghdad on 19 August 2003, UN " وإذ تدين أعمال العنف التي ترتكب في أماكن عديدة من العالم ضد العاملين في المجال الانساني وموظفي الأمم المتحدة والمنتسبين اليها، وخصوصا الهجمات المتعمدة التي تنتهك القانون الانساني الدولي وكذلك قوانين دولية أخرى قد تكون منطبقة، مثل الهجوم على مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003،
    22. Mr. Guissé noted that summary executions and forced disappearances were taking place in many places in the African continent. UN 22- وأشار السيد غيسه إلى وقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري في أماكن عديدة من القارة الافريقية.
    It has been a time for legitimate hope, but also a time of fear and horror; a time for accomplishments, but also a time of frustration; a time for confidence in a brighter future for mankind, but also a time of regret for the fact that peace, freedom, justice and well-being are still unattained in many places in the world; a time in which risks and opportunities coexist side by side. UN لقد كان وقت لﻷمل المشروع، ولكنه أيضا وقت للخوف والرعب؛ وقت لﻹنجازات؛ ولكنه أيضا وقت لﻹحباط؛ وقت للثقة في مستقبل أفضل لﻹنسانية، ولكنه كذلك وقت للتأسف ﻷن السلم والحرية والعدالة والرفاه لم تتحقق في أماكن عديدة من العالم؛ ووقت تعايشت فيه المخاطر والفرص جنبا إلى جنب.
    Alarmed by the acts of intolerance, violent extremism, violence, including sectarian violence, and terrorism in various parts of the world, which claim innocent lives, cause destruction and displace people, including women and girls, UN وإذ تثير جزعها أعمال التعصب والتطرف العنيف، والعنف، بما فيه العنف الطائفي، والإرهاب في أماكن عديدة من العالم التي تُزهق الأرواح البريئة وتتسبب في الدمار وتشريد الناس، بمن فيهم النساء والفتيات،
    2. The participants discussed environmental, safety and security challenges and effects posed by waste originating from sea-dumped chemical munitions in various parts of the world (the eastern and western coasts of the continental United States and near Hawaii, the eastern coast of Canada, Vieques Island of Puerto Rico, the Adriatic Sea off the coast of Italy and the Baltic Sea), as well as national and international responses to them. UN 2 - وناقش المشاركون التحديات والآثار البيئية والمتصلة بالسلامة والأمن التي تستتبعها النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر في أماكن عديدة من العالم (الساحلان الشرقي والغربي للولايات المتحدة وقرب هاواي، والساحل الشرقي لكندا وجزيرة بييكيس التابعة لبورتوريكو والبحر الأدرياتي قبالة الساحل الإيطالي، وبحر البلطيق). كما ناقشوا التدابير الوطنية والدولية للتصدي لتلك التحديات والآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more