"في أنحاء شتى من العالم" - Translation from Arabic to English

    • in various parts of the world
        
    • in many parts of the world
        
    • in various regions of the world
        
    • in different parts of the world
        
    It also paid tribute to the peacekeepers, who continued to play a critical role in peace support activities in various parts of the world. UN كما أن المجموعة تشيد بأفراد حفظ السلام الذين يواصلون القيام بدور هام في أنشطة دعم السلام في أنحاء شتى من العالم.
    This in fact reflects the specific dynamics of the arms races in various parts of the world. UN فهذا يعكس في الواقع الديناميات الخاصة بسباق التسلح في أنحاء شتى من العالم.
    We have contributed substantially to mine-clearing operations in various parts of the world and we will continue to do so. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    UNICEF’s partnerships with the private sector include a global campaign that has succeeded in eliminating polio in many parts of the world. UN وتشمل شراكات اليونيسيف مع القطاع الخاص حملة عالميــة نجحت فــي القضاء على شلل اﻷطفال في أنحاء شتى من العالم.
    Whether through the dispatch of Blue Helmets or by authorizing the deployment of a multinational force, the United Nations has actively supported the transition from war to peace in many parts of the world. UN وسواء كان الأمر من خلال إرسال الخوذات الزرقاء أو الإذن بنشر قوة متعددة الجنسيات، فإن الأمم المتحدة دعمت بنشاط التحول من الحرب إلى السلام في أنحاء شتى من العالم.
    The Special Rapporteur raised the issue of the resurgence of Christianophobia, mentioning various cases of discrimination against Christian communities in various regions of the world. UN وأثار المقرر الخاص قضية عودة كره المسيحية، وذكر حالات مختلفة لتمييز ضد جماعات مسيحية في أنحاء شتى من العالم.
    4. Expresses grave concern about continuing acts of intentional destruction of cultural heritage that take place in various parts of the world; UN 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛
    4. Expresses grave concern about continuing acts of intentional destruction of cultural heritage that take place in various parts of the world; UN 4- يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما يحدث في أنحاء شتى من العالم من استمرارٍ لأفعال التدمير المتعمد للتراث الثقافي؛
    UNU is attempting to meet an educational need in this area by organizing courses in various parts of the world. UN وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم.
    The UNU is attempting to meet an educational need here in organizing courses in various parts of the world. UN وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم.
    The Programme of Action is a summary of policies that have yielded positive results in various parts of the world. UN إن برنامج العمل إنما هو ملخص لسياسات أسفرت عن نتائج إيجابية في أنحاء شتى من العالم.
    UNU is attempting to meet an educational need in this area by organizing courses in various parts of the world. UN وتحاول الجامعة تلبية الاحتياجات التعليمية في هذا المجال وذلك بتنظيم دورات في أنحاء شتى من العالم.
    The question of capital punishment has become particularly urgent in recent times, in view of the continuing high number of death sentences and executions in various parts of the world. UN وقد أصبحت مسألة عقوبة اﻹعدام تتسم بطابع ملح بصورة خاصة في العصر الحديث، نظرا لاستمرار ارتفاع أعداد أحكام اﻹعدام وتنفيذها في أنحاء شتى من العالم.
    To its credit are a number of successful peace-keeping operations and very important decisions aimed at the prevention and settlement of conflicts and at strengthening security and stability in various parts of the world. UN ومما يزيد من الثقة به عدد من عمليات حفظ السلم الناجحة والقرارات الهامة جدا التي اتخذها لمنع الصراعات وتسويتها، ولتعزيز اﻷمن والاستقرار في أنحاء شتى من العالم.
    He expressed grave concern about contemporary forms of racism and discrimination in various parts of the world, including discrimination based on religion or belief. UN وأبدى قلقه الكبير بشأن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري في أنحاء شتى من العالم بما في ذلك التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    While it was assumed that the older programmes would be retired prior to the 1990s, it happens that many still remain in use in various parts of the world. UN وكان من المفترض أن البرامج اﻷقدم ستحال إلى الاستيداع قبل التسعينات. إلا أن ما حدث هو أن الكثير منها لا يزال يستخدم في أنحاء شتى من العالم.
    The European Union also attached great importance to the conservation and sustainable use of forests, given the threats that they faced, as had been demonstrated by the recent forest fires in various parts of the world. UN كما يولي الاتحاد أهمية كبرى للحفاظ على اﻷحراج واستعمالها استعمالا مستداما، وذلك نظرا لما تواجهه من أخطار، وهو ما أظهرته حرائق اﻷحراج التي شبت مؤخرا في أنحاء شتى من العالم.
    That convention would also address the issue of the transfer and recovery of funds of illicit origin, an area where national legislation in many parts of the world was inadequate. UN وتلك الاتفاقية ستعالج أيضا مسألة تحويل واستعادة الأموال ذات المصدر غير المشروع، وهذا مجال لا توجد فيه تشريعات وطنية كافية في أنحاء شتى من العالم.
    People of African descent found themselves in a situation of poverty and disempowerment in many parts of the world where they were victims of stigma and discrimination and often exposed to multiple forms of discrimination. UN ووجد المنحدرون من أصل أفريقي أنفسهم في حالة من الفقر والهوان في أنحاء شتى من العالم حيث يتعرضون للوصم والتمييز بشتى أشكاله.
    While the proportion of women heads of rural household continues to grow (more than 30 per cent in some developing countries), less than 2 per cent of all land is owned by women. Customs and traditions in many parts of the world limit women's equal access to productive resources. UN وفي الوقت الذي يتواصل فيه ارتفاع نسبة ربات الأسر الريفية (أكثر من 30 في المائة في بعض البلدان النامية)، فإن النساء يملكن أقل من 2 في المائة من مجموع الأراضي()، ذلك أن الأعراف والتقاليد في أنحاء شتى من العالم تقيد استغلال النساء لموارد الإنتاج.
    (e) Do the pattern and frequency of the armed attacks currently being perpetrated by Al-Qaida, and the various affiliate organizations in different parts of the world that claim allegiance to Al-Qaida, satisfy (or continue to satisfy) the criteria of organization and intensity required under international humanitarian law to qualify as a state of armed conflict? UN (ه( هل يستوفي نمط وتواتر الهجمات المسلحة التي يشنها حالياً تنظيم القاعدة ومختلف التنظيمات التي تنتسب إليه في أنحاء شتى من العالم وتعلن ولاءها له (أو ما زال يستوفي) معياري التنظيم والحدة الذين يقتضيهما القانون الدولي الإنساني لوصف تلك الهجمات بأنها حالة نزاع مسلح؟()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more