"في أنشطة في" - Translation from Arabic to English

    • in activities in
        
    • in activities at
        
    • activities in the
        
    Japanese Self-Defence Forces vessels are engaged in activities in the Indian Ocean in support of the countries fighting against terrorism. UN وسفن قوات الدفاع الذاتي اليابانية تشترك في أنشطة في المحيط الهندي، دعما للبلدان التي تكافح الإرهاب.
    As a vast majority of human rights defenders are engaged in activities in the local context, safeguards for their protection must be fully operational at the local level as well. UN وبما أن الأغلبية العظمى من المدافعين عن حقوق الإنسان يعملون في أنشطة في السياق المحلي، لا بد من تشغيل ضوابط حمايتهم تشغيلا كاملا على المستوى المحلي كذلك.
    By participating in activities in 28 countries, the Programme serves to strengthen national and local efforts to improve the access of poor people to safe water and sanitation. UN ويقوم البرنامج، من خلال مشاركته في أنشطة في ٢٨ بلدا، بتعزيز الجهود الوطنية والمحلية الرامية إلى تحسين وصول السكان الفقراء إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    It is also engaged in activities in the area of protection and preservation of the environment. UN وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها.
    One such stipulates that a person engaged in activities at a place of work must ensure that she or he does not expose any other person working there to the risk of ill-health or accident. UN وينص أحد هذه الأحكام على أنه على الشخص العامل في أنشطة في مكان عمل أن يكفل عدم تسببه في تعرض أي شخص آخر يعمل هناك لخطر اعتلال الصحة أو الحوادث.
    About 40 per cent of the countries have initiated activities in the areas of poverty alleviation and employment and sustainable livelihoods. UN وشرع نحو ٤٠ في المائة من البلدان في أنشطة في مجالات التخفيف من وطأة الفقر والعمالة واستدامة مصادر الرزق.
    Some of these States are very much involved in activities in the seabed area as pioneer investors or as certifying States for pioneer investors. UN وبعض هذه الدول منخرط انخراطا كبيرا في أنشطة في منطقة قاع البحر باعتبارها مستثمرة رائدة أو دولا مرخصة لمستثمرين رواد.
    In the Africa region, UN-Habitat has been engaged in activities in Burkina Faso and Senegal in recent months. UN 30 - وفي منطقة أفريقيا، انخرط موئل الأمم المتحدة في أنشطة في بوركينا فاسو والسنغال في الأشهر الأخيرة.
    These groups also engaged in activities in the areas of sustainable land-use planning, food security and the improvement of rural livelihoods. UN كما أن هذه الفئات شاركت في أنشطة في مجالات التخطيط للاستخدام المستدام للأراضي، والأمن الغذائي، وتحسين سبل المعيشة في الأرياف.
    The Government reported that Mr. Al Saidi was arrested after returning from a visit to Iran for the purpose of participating in activities in Afghanistan after the events of September 2001. UN ذكرت الحكومة أن السيد الصعيدي أُلقي القبض عليه بعد عودته من زيارة قام بها لإيران بهدف المشاركة في أنشطة في أفغانستان عقب أحداث أيلول/سبتمبر 2001.
    For example, it has participated in activities in Bolivia, Cuba, Dominica, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti, Jamaica and Suriname, as well as in efforts to support displaced Lebanese citizens evacuated during the hostilities in that brotherly country last year. UN فعلى سبيل المثال، شارك الصندوق في أنشطة في إكوادور وبوليفيا وجامايكا والجمهورية الدومينيكية ودومينيكا والسلفادور وسورينام وغرينادا وغيانا وغواتيمالا وكوبا وهايتي، وكذلك في الجهود المبذولة لدعم المواطنين اللبنانيين النازحين الذين تم إجلاؤهم خلال الأعمال العدائية في هذا البلد الشقيق العام الماضي.
    In implementing human rights education, training and public information programmes, the Committee said that careful consideration should be given to possible assistance from, and cooperation with, international, regional or national institutions, commissions or other bodies engaged in activities in the field of human rights. UN وذكرت اللجنة أنه ينبغي، لدى تنفيذ برامج التعليم والتدريب واﻹعلام في مجال حقوق الانسان، النظر بعناية في المساعدة التي يمكن الحصول عليها من المؤسسات أو اللجان الدولية أو الاقليمية أو الوطنية أو الهيئات اﻷخرى المشتركة في أنشطة في مجال حقوق الانسان، وفي التعاون مع هذه المؤسسات أو اللجان أو الهيئات.
    14. As for Nyima Dhakpa, the Government states that between 1998 and 2000, he was frequently engaged in activities in Dawn county town designed to incite separatism and to undermine State unity, which were serious breaches of article 103 and other relevant provisions of the Chinese Criminal Code. UN 14- أما فيما يتعلق بنياما داكبا، فإن الحكومة تشير إلى أنه شارك بصورة منتظمة في الفترة بين عامي 1998 و2000 في أنشطة في مدينة بلدية داون، وهي أنشطة ترمي إلى التحريض على الانفصال وتقويض وحدة الدولة، وهي انتهاكات جسيمة لأحكام المادة 103 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    The Department had also addressed the issues of sales and marketing of United Nations publications and the dissemination of maps and geographical information, which played an important role in activities in such areas as peace-making, preventive diplomacy and socio-economic development. UN كما تصدت الإدارة لدراسة المسائل المتعلقة ببيع وتسويق منشورات الأمم المتحدة ونشر الخرائط والمعلومات الجغرافية، وهو ما يؤدي دورا هاما في أنشطة في مجالات مثل صنع السلام والدبلوماسية الوقائية والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    At the country level, United Nations Information Centres and United Nations International Schools have very rich experience in working with government agencies, other national institutions and local NGOs, including NGO umbrella organizations, and can provide qualified advice to any agency's staff members involved in activities in a given country. UN وعلى الصعيد القطري، تتمتع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام بخبرة ثرية في العمل مع الوكالات الحكومية، وغيرها من المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الجامعة، وهي مؤهلة لتقديم المشورة لموظفي أي وكالة ممن يشتركون في أنشطة في أي بلد بعينه.
    With the Governing Body's support, the Office's concern that workers who may be employed in activities in the Area should receive adequate labour protection has been met with the adoption by the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea of draft regulations on labour, health and safety standards as part XI of the Mining Code. UN فإن اهتمام المكتب، الذي يتمتع بدعم مجلس اﻹدارة، بأن العمال الذين قد يستخدمون في أنشطة في المنطقة ينبغي أن يتمتعوا بحماية كافية قد قوبل بقيام اللجنة التحضرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار، باعتماد مشروع أنظمة تتعلق بمعايير العمل والصحة والسلامة بوصفها الجزء الحادي عشر من مدونة التعدين.
    However, just over 123,000 people were employed in the formal economy (public and private sectors) at the end of 2001, 507,000 more being engaged in activities in the informal sector, mostly petty trading. UN على أن عدد الأشخاص المستخدمين في القطاع الرسمي (القطاعان العام والخاص) لم يزد إلا بقدر طفيف على 000 123 في نهاية 2001، بالإضافة إلى 000 507 شخصا يعملون في أنشطة في القطاع غير الرسمي (غالبا حرف ثانوية).
    The author had previously engaged in activities in the mall as part of his " free speech " campaign, which were seen by the Council (and allegedly by members of the general public) as disruptive and detracting from the enjoyment of the mall UN وقد شارك صاحب البلاغ في السابق في أنشطة في الممر التجاري، كجزء من حملته الخاصة ب " حرية التعبير " ، وصفها المجلس (وبعض الأفراد من عامة الجمهور، على ما يُزعم) بأنها سببت الفوضى وألهت الجمهور عن متعة التسوق، لاسيما أنها كانت في أكثر أيام السوق ازدحاما، مثل الأيام التي يقام فيها سوق الفلاحين.
    In the past four years, the Association has not participated extensively in activities at the United Nations, as it has concentrated on educating members of the legal profession and the public about international issues and on sponsoring forums and meetings to highlight concerns of the Economic and Social Council and other United Nations bodies. UN لم تشارك الرابطة في السنوات الأربع الماضية في أنشطة في الأمم المتحدة على نطاق واسع، نظرا لأنها ركزت على توعية العاملين في المهنة القانونية والجمهور بشأن القضايا الدولية ورعاية منتديات واجتماعات لتسليط الضوء على محاور اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    The state media and news outlets controlled by the Government had been running a slanderous campaign against human rights defenders engaged in activities at the UN Human Rights Council accusing them of being traitors and aligned to the LTTE. UN وما فتئت وسائط الإعلام والمنافذ الإعلامية المملوكة للدولة الخاضعة لسيطرة الحكومة تدير حملة افتراء ضد المدافعين عن حقوق الإنسان المنخرطين في أنشطة في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة متهمة إياهم بأنهم خونة ومتحالفون مع نمور تاميل(54).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more