"في أن البلدان النامية" - Translation from Arabic to English

    • that developing countries
        
    Others expressed the view that members need to face up to the economic reality that developing countries are not identical. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    A critical assumption in generally quoted future population scenarios is that developing countries will complete their demographic transitions. UN ويتمثل الافتراض الحاسم في سيناريوهات السكان المستقبلية المقتبسة في أن البلدان النامية ستكمل تحولاتها الديمغرافية.
    There is no question that developing countries should get all the assistance they need to achieve sustainable development. UN وما من شك في أن البلدان النامية ينبغي أن تحصل على كل المساعدة التي تحتاج إليها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Others expressed the view that members need to face up to the economic reality that developing countries are not identical. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    There is no doubt that developing countries are determined to fight poverty by creating jobs for our people. UN ولا شك في أن البلدان النامية مصممة على محاربة الفقر بإيجاد وظائف لشعوبنا.
    He was confident that developing countries would thus be set firmly on the path to sustainable industrialization. UN وأعرب عن ثقته في أن البلدان النامية ستنطلق بذلك بقوة على طريق التصنيع المستدام.
    And I am confident that developing countries will benefit. UN وإني لعلى ثقة في أن البلدان النامية ستعود عليها فائدة من ذلك.
    Others expressed the view that members need to face up to the economic reality that developing countries are not identical. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    These examples should serve as a further lesson that developing countries will always be at a disadvantage in the current international trade system, as the Secretary-General himself recently observed. UN وهذه الأمثلة ينبغي أن تكون درسا آخر في أن البلدان النامية ستكــــون دائما خاسرة في النظام التجاري الدولي الراهن، كما ذكر الأمين العام نفسه مؤخرا.
    There is no doubt that developing countries need help through cooperation, partnership and technical assistance in line with article 140 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which states that activities in the area are to be carried out for the benefit of mankind as a whole, taking into consideration the interests and needs of developing countries. UN ولا شك في أن البلدان النامية بحاجة إلى المساعدة من خلال التعاون والشراكة والمساعدة التقنية تمشياً مع المادة 140 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على أن الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة لصالح الإنسانية جمعاء، مع مراعاة مصالح البلدان النامية واحتياجاتها.
    A positive aspect, however, was that developing countries were able to maintain their share in the much reduced import markets of developing countries, suggesting that the underlying potential for South-South trade was not eroded by the events of the 1980s. UN بيد أن هناك جانبا ايجابيا تمثل في أن البلدان النامية تمكنت من المحافظة على حصتها في أسواق واردات البلدان النامية التي شهدت انخفاضا كبيرا، مما يوحي بأن اﻹمكانات اﻷساسية للتجارة فيما بين بلدان الجنوب لم تتقلص نتيجة ﻷحداث الثمانينيات.
    44. There could be no doubt that developing countries favoured a free and transparent multilateral trade system, but specific measures would have to be taken to remove all obstacles to the establishment of just and equitable trade flows. UN ٤٤ - ومضى قائلا إنه لا ريب في أن البلدان النامية ستنضم الى نظام تجاري متعدد اﻷطراف حر وشفاف، لكن لا بد من اتخاذ تدابير عملية تهدف الى رفع جميع العقبات التي تقف في طريق إقامة تيارات تجارية عادلــة ومنصفــة.
    In the absence of such a strategy there is a risk that developing countries will return to the " muddling-through " which cost Latin America a lost decade in the 1980s, and for which the build-up to the Argentine default is yet another example. UN ففي غياب مثل هذه الاستراتيجية يكون هناك عنصر مخاطرة يتمثل في أن البلدان النامية ستقع في " حالة الفوضى " التي كلفت أمريكا اللاتينية ضياع عشرات سنوات في فترة الثمانينات. ويعطي تفاقم ديون الأرجنتين إلى درجة العجز عن السداد مثالا آخر لهذه المخاطرة.
    The value of establishing a PRTR as a Party to the Kiev Protocol or another, similar instrument is that developing countries may thus have more ready access to the technical expertise, information exchange, and assistance of fellow Parties, which can facilitate their own successful implementation of an effective PRTR. UN وتكمن قيمة إنشاء سجلات لإطلاق الملوثات ونقلها كطرف في برتوكول تسجيل إطلاق الملوثات ونقلها الملحق باتفاقية كييف أو غيره من الصكوك المماثلة في أن البلدان النامية يمكن بالتالي أن يكون بوسعها الحصول بسهولة على الخبرات التقنية، وتبادل المعلومات، والحصول على المساعدة من الأطراف الأخرى، مما يمكن أن يُسهل عليها النجاح في تنفيذ سجلات فعالة لإطلاق الملوثات ونقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more