"في أن الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • that Member States
        
    • that the Member States
        
    She trusted that Member States would send a strong message of solidarity with the Palestinian people by adopting the resolution by consensus. UN وهي تثق في أن الدول الأعضاء سوف تبعث برسالة تضامن قوية مع الشعب الفلسطيني من خلال اعتماد القرار بتوافق الرأي.
    There is no doubt that Member States are extremely well served by the professionalism and commitment of the Division's staff. UN وما من شك في أن الدول الأعضاء تستفيد غاية الإفادة من إخلاص موظفي الشعبة وكفاءتهم المهنية.
    Delegates stated that the real challenge was that Member States fell short on implementing all human rights to all members of society and that programme and policy development and evaluation was the way forward. UN وذكر المندوبون أن التحدي الحقيقي يتمثل في أن الدول الأعضاء قد قصَّرت في تطبيق حقوق الإنسان كافة على جميع أفراد المجتمع وأن تطوير السياسات والبرامج وتقييمها هو الوسيلة الكفيلة بالمضي قدما.
    There is no doubt that Member States agree on the need for the Security Council to be brought in line with today's political realities and thus become more representative, legitimate, efficient and effective. UN وما من شك في أن الدول الأعضاء متفقة على ضرورة جعل مجلس الأمن متماشيا مع حقائق الواقع السياسي المعاصرة، ليصبح بالتالي أكثر تمثيلا وشرعية وكفاءة وفعالية.
    It expresses the hope that the Member States will display the necessary political will in order to ensure the success of the 2010 Review Conference and relaunch the NPT, the cornerstone of the non-proliferation regime. UN وتعرب عن الأمل في أن الدول الأعضاء ستبدي الإرادة السياسية اللازمة من أجل ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 واستئناف العمل بمعاهدة عدم الانتشار التي هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار.
    There is no doubt that Member States represented here today would vigorously defend their right to determine their own national trade policy if it were called into question. UN ولا شك في أن الدول الأعضاء الممثلة هنا اليوم ستدافع بقوة عن حقها في أن تقرر سياستها التجارية الوطنية إذا أثيرت تساؤلات حولها.
    I find it highly encouraging that Member States have pledged on many occasions, including at the Millennium Summit, to move the activities of the United Nations in the field of international peace and security from a culture of reaction to a culture of prevention. UN وأجد تشجيعا كبيرا في أن الدول الأعضاء تعهدت في مناسبات عديدة، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، بتحريك أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن الدوليين من ثقافة رد الفعل الى ثقافة الوقاية.
    I trust that Member States will give them the most serious consideration, and join me in putting them into effect swiftly. UN وكلي ثقة في أن الدول الأعضاء ستنظر في هذه التوصيات بأقصى قدر من الجدية، وستنضم إليَّ في وضعها موضع التنفيذ على وجه السرعة.
    Belarus welcomed the efforts of the countries that had submitted the working paper on improvement of the Committee's working methods, and it was confident that Member States would participate more actively in the debate on that topic. UN وأعرب عن ارتياح بيلاروس للجهود التي بذلتها البلدان التي قدمت وثيقة بشأن كيفية تحسين طرائق عمل اللجنة، وعن ثقة بلده في أن الدول الأعضاء ستشارك بنشاط بالغ في المناقشة الخاصة بهذا الموضوع.
    The Secretary-General hopes that Member States will take the memorandum into account while continuing to cooperate with Mongolia. UN وثمة أمل لدى الأمين العام في أن الدول الأعضاء ستأخذ هذه المذكرة في الاعتبار، مع قيامها، في نفس الوقت، بمواصلة التعاون مع منغوليا.
    26. Overall, FICSA was pleased with the outcome of the Commission's sessions and trusted that Member States would find a way to implement its recommendations despite the financial constraints on the Organization. UN 26 - وأوضحت أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مرتاح عموما لنتيجة دورات اللجنة وأنه يثق في أن الدول الأعضاء ستجد طريقة لتنفيذ توصياتها بالرغم من القيود المالية على المنظمة.
    Article 1 establishes the core principle that Member States can determine the appropriate method for implementing TRIPS within their own legal system and practice. UN فالمادة 1 ترسي المبدأ الأساسي المتمثل في أن الدول الأعضاء يمكنها تحديد الطريقة المناسبة لتنفيذ الاتفاق في إطار النظام والممارسة القانونيين لكل دولة.
    Therefore, we voted in favour of the draft resolution in the hope that Member States will fulfil their responsibilities and ensure that the shortcomings inherent in the resolution that has been adopted today will be remedied. UN ويحدونا أمل في أن الدول الأعضاء ستنهض بمسؤولياتها في إيجاد المعالجات اللازمة للنواقص التي لا تزال في صلب القرار الذي اعتمدناه اليوم.
    His Government hoped that Member States would assist in building the Tokelau International Trust Fund to a level where it would provide an independent source of revenue to future generations. UN وقال إن حكومته تعرب عن الأمل في أن الدول الأعضاء سوف تساعد على بناء الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو لكي يصل إلى المستوى الذي يسمح بأن يكون مصدر إيرادات للأجيال القادمة.
    His delegation was impressed by the businesslike approach of the Executive Director for the Capital Master Plan and his staff and trusted that Member States would be equally businesslike in considering the proposals before the Committee. UN وقد أثار إعجاب وفد بلده النهج العملي المنحى للمدير التنفيذي للمخطط العام وموظفيه، ويأمل في أن الدول الأعضاء ستتخذ نهجا عمليا بنفس القدر عند النظر في المقترحات المعروضة أمام اللجنة.
    Lastly, his delegation agreed with the Committee on Contributions that Member States experiencing difficulties should be encouraged to submit multi-year payment plans. UN واختتم كلمته قائلا إن وفده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أن الدول الأعضاء التي تشهد صعوبات ينبغي تشجيعها على تقديم خطط للدفع متعددة السنوات.
    Canada, Australia and New Zealand noted, however, that the Committee had again recommended against the establishment of a dedicated capacity for addressing gender issues in peacekeeping operations, even though there was little doubt that Member States considered such capacity to be a priority. UN إلا أنه قال إن كندا واستراليا ونيوزيلندا تلاحظ أن اللجنة توصي مرة أخرى بعدم إنشاء قدرة مكرسة لمعالجة القضايا الجنسانية في عمليات حفظ السلام، رغم أنه لا يكاد يكون هناك شك في أن الدول الأعضاء تعتبر إنشاء مثل هذه القدرة واحدا من الأولويات.
    7. A major challenge to the effectiveness of the General Assembly, and therefore to its accountability to its global community as the only global forum for decision-making, was that Member States could seek alternative platforms for finding solutions, which might not entail a truly global approach. UN 7 - وتمثل التحدي الرئيسي لفعالية الجمعية العامة - وبالتالي بالنسبة لمساءلتها أمام المجتمع العالمي باعتبارها المنتدى العالمي الوحيد لاتخاذ القرارات - في أن الدول الأعضاء في إمكانها أن تبحث عن محافل بديلة لها لإيجاد حلول، والذي قد لا يستلزم نهجا عالميا حقيقيا.
    Reading the report, I was thinking that the Member States of our Organization have achieved a great deal in laying the foundations for the further development of our common world. UN وعند قراءتي ذلك التقرير كنت أفكر في أن الدول الأعضاء بمنظمتنا أنجزت الكثير في إرساء الأسس لتحقيق مزيد من التنمية لعالمنا المشترك.
    I am confident that the Member States of the United Nations and States members of the Council of Europe will continue to support Secretary-General Kofi Annan and Secretary General Walter Schwimmer in their efforts to intensify the dialogue between the two organizations. UN ولدي ثقة في أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس أوروبا ستواصل دعمها للأمين العام كوفي عنان والأمين العام فالتر شفيمر في جهودهما المبذولة لتكثيف الحوار بين المنظمتين.
    29. The Meeting noted with interest the information about the establishment of the OIC Fund for the rehabilitation and reconstruction efforts in Sierra Leone, and expressed the hope that the Member States will continue to contribute generously to the Fund. UN 29 - وأحاط الاجتماع علما باهتمام بالمعلومات المتعلقة بإنشاء صندوق تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي للمساعدة في الجهود المبذولة لإعادة التأهيل والتعمير في سيراليون، وأعرب عن الأمل في أن الدول الأعضاء ستواصل المساهمة بسخاء في الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more