There could be no doubt that the international community had played a role in that positive development. | UN | وليس من شك، من ناحية أخرى، في أن المجتمع الدولي لعب دوراً في هذا التطور. |
He trusted that the international community and, in particular, the Committee would support his delegation in that undertaking. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن المجتمع الدولي وبخاصة اللجنة، سوف يدعمان وفده في هذا العمل. |
The general public perception is that the international community and international organizations have failed in Kosovo. | UN | ويتمثل تصور عامة الناس في أن المجتمع الدولي والمنظمات الدولية فشلت في كوسوفو. |
He trusted that the international community would continue to support the Operation and expressed his thanks to the troop-contributing countries in particular. | UN | وقال إنه على ثقة في أن المجتمع الدولي سوف يواصل دعمه للعملية، وأعرب عن شكره بوجه خاص إلى البلدان المساهمة بقوات. |
This is a hopeful indication that the international community may be close to turning the corner and that what is needed now is a sustained effort to maintain forward momentum and translation of words into action. | UN | وهذا مؤشر يبعث على الأمل في أن المجتمع الدولي قد يكون على وشك بلوغ نقطة التحول وأن ما يتطلبه الأمر الآن هو بذل جهد مطرد للحفاظ على الزخم وترجمة الأقوال إلى أفعال. |
There is no doubt that the international community will increase the volume and quality of its assistance so as to meet the impatient expectations of a people that has chosen peace and democratic change. | UN | وما من شك في أن المجتمع الدولي سيزيد حجم ونوعية مساعدته للوفاء بالتوقعات العاجلة لشعب اختار السلام والتغيير الديمقراطي. |
We are confident that the international community will continue to accompany us along our path to peace and stability. | UN | وأؤكد لكم ثقتنا في أن المجتمع الدولي سيكمل معنا مشوار السلام والاستقرار. |
There is also little doubt, if any, that it is only through multilateral efforts that the international community can win the war against terrorism. | UN | وليس هناك شك يذكر، إن وجد، في أن المجتمع الدولي لن يكسب الحرب ضد الإرهاب إلا من خلال الجهود المتعددة الأطراف. |
There is no doubt that the international community has responded forcefully in a number of areas to the threat posed by terrorism. | UN | وليس ثمة شك في أن المجتمع الدولي قد استجاب بقوة في عدد من المجالات للتهديد الذي يمثله الإرهاب. |
He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter. | UN | وأعرب عن ثقته في أن المجتمع الدولي لن يُخدع ببيانات الالتزام بمبادئ الميثاق. |
It is our hope that the international community will spare no efforts in assisting Liberia to overcome the tragedy that has fallen on it for so many years. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة. |
The end of the cold war provided the hope that the international community would seize the opportunity to achieve progress in different aspects of disarmament. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة أتاح أملا في أن المجتمع الدولي سيغتنم هذه الفرصة لكي يحقق تقدما في مختلف جوانب نزع الســلاح. |
We do not doubt that the international community will again today discharge its duty of solidarity with the same rapidity and level of support. | UN | ولا يساورنــا شـك في أن المجتمع الدولي سيضطلع اليوم أيضا بواجب التضامن بنفس السرعة المعهودة وبنفس مستوى الدعــم. |
No party anywhere should ever be allowed even to think that the international community would tolerate the frustration of properly conducted election exercises. | UN | ولا يجوز السماح على اﻹطلاق ﻷي طرف في أي مكان حتى بمجرد التفكير في أن المجتمع الدولي يمكن أن يتسامح إزاء إبطال ممارسات انتخابية أجريت على النحو الواجب. |
We are certain that the international community will help us achieve these objectives so that Iraq becomes, once again, an active and supportive member in the family of nations. | UN | إننا واثقون في أن المجتمع الدولي سيمد إلينا يد العون لتحقيق هذه الأهداف حتى يصبح العراق، مرة أخرى، عضواً ناشطاً وداعماً في الأسرة الدولية. |
Turkey maintains the view that the international community should act decisively to improve stockpile security and strengthen export controls in countries that import and manufacture MANPADS. | UN | وتتمسك تركيا بالرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي عليه أن يتصرف بحزم لتحسين أمن المخزونات وتعزيز وسائل مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد وتصنع هذه المنظومات. |
It was also seriously doubted that the international community had become a subject of international law with the right to invoke the responsibility of a State which had breached its international obligations. | UN | وتم التشكيك إلى حد كبير أيضاً في أن المجتمع الدولي أصبح موضوع قانون دولي له حق التمسك بمسؤولية دولة أخلَّت بالتزاماتها الدولية. |
We trust that the international community will stay the course with Africa to ensure that the vast potential of that great continent will be translated into tangible gains both for its people and for the world. | UN | ونثق في أن المجتمع الدولي سيواصل دعم أفريقيا حتى النهاية للتأكد من تحويل الطاقات الهائلة للقارة العظيمة إلى مكاسب ملموسة لصالح شعوبها وللعالم أجمع. |
Malta has consistently supported the view that the international community needs this universal forum within which it can collectively deliberate and act upon the many problems that confront it. | UN | وقد أيدت مالطة على الدوام الرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي بحاجة لهذا المنتدى العالمي الذي يستطيع أن يجري في إطاره مداولات جماعية وأن يبت في المشاكل العديدة التي يجابهها. |
The central message of many interlocutors is that the international community and the United Nations should not abandon the country but rather ensure that donor assistance is well managed. | UN | وقد كانت الرسالة المحورية التي أراد إيصالها كل الذين جرى التحاور معهم تتمثل في أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة ينبغي لهما ألا يتخليا عن البلد بل أن يضمنا حسن إدارة المساعدة المقدمة من المانحين. |