"في أن تتمكن من" - Translation from Arabic to English

    • to be able to
        
    • that it would
        
    • that she will be able
        
    • to be in a position to
        
    She hoped therefore to be able to report on positive developments at the Governing Council's next session. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن من تقديم تقرير عن التطورات الإيجابية أثناء الدورة القادمة لمجلس الإدارة.
    Despite urgent requirements following the earthquake in Tbilisi, the Government expected to meet the scheduled payment in 2002 and hoped to be able to avoid further revisions of the schedule in future. UN وبالرغم من الاحتياجات العاجلة إثر الزلزال الذي أصاب تبليسي، تتوقع الحكومة أن تسدد المدفوعات المقررة لعام 2002، وتأمل في أن تتمكن من تجنب أي مراجعات أخرى للجدول في المستقبل.
    It nevertheless hoped to be able to join in the consensus after the Fifth Committee had determined the programme budget implications of the draft resolution under consideration. UN ولكنها تأمل في أن تتمكن من الانضمام إلى توافق اﻵراء عندما تحدد اللجنة الخامسة ما يترتب على مشروع القرار من آثار على الميزانية البرنامجية.
    The Netherlands looked forward to receiving the Committee's recommendations and hoped to be able to submit a progress report within the next four years. UN وأشار إلى أن هولندا تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة وتأمل في أن تتمكن من تقديم تقرير مرحلي في غضون السنوات الأربع القادمة.
    The Spanish Government, for its part, hoped to be able to re-launch the Brussels negotiations. UN والحكومة الإسبانية، من جانبها، تؤمِّل في أن تتمكن من إعادة فتح باب مفاوضات بروكسل.
    In the circumstances, Burundi was not able to meet a number of its obligations, including its assessed contributions to the United Nations, but it hoped to be able to do so when its situation improved. UN وفي مثل هذه الظروف، أصبحت بوروندي غير قادرة على الوفاء بعدد من التزاماتها بما فيها نصيبها المقرر في اشتراكات الأمم المتحدة، ولكنها تأمل في أن تتمكن من ذلك بمجرد أن تتحسن أوضاعها.
    Peru hoped to be able to cooperate with UNIDO on that important issue. UN وأعرب عن أمل بيرو في أن تتمكن من التعاون مع اليونيدو في تلك المسألة الهامة.
    The Secretariat hoped to be able to make the relevant information available to Member States very shortly. UN وأعرب عن أمل اﻷمانة العامة في أن تتمكن من إتاحة المعلومات ذات الصلة للدول اﻷعضاء في وقت قريب جدا.
    While the Special Rapporteur fully acknowledges the difficulties in confronting and overcoming those continuing problems, she hopes to be able to make headway on tackling some of the obstacles during the course of her mandate. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة اعترافاً تاماً بالصعوبات المتعلقة بمواجهة تلك المشاكل المستمرة والتغلب عليها، فإنها تأمل في أن تتمكن من تحقيق تقدم في معالجة بعض العقبات خلال فترة ولايتها.
    While the Special Rapporteur fully acknowledges the difficulties in confronting and overcoming those continuing problems, she hopes to be able to make headway on tackling some of the obstacles during the course of her mandate. UN وفي حين تعترف المقررة الخاصة اعترافاً تاماً بالصعوبات المتعلقة بمواجهة تلك المشاكل المستمرة والتغلب عليها، فإنها تأمل في أن تتمكن من تحقيق تقدم في معالجة بعض العقبات خلال فترة ولايتها.
    Her Government hoped to be able to continue counting on UNIDO's assistance to strengthen the capacities of the private sector to cope with growing international competition and adapt to the challenges of free trade agreements currently being negotiated, and to promote a better climate for investment and technology transfer. UN وأعربت عن أمل حكومتها في أن تتمكن من مواصلة الاعتماد على مساعدة اليونيدو فيما يتعلق بتعزيز قدرات القطاع الخاص بحيث يتمكن من مواجهة المنافسة الدولية المتنامية والتكيف مع التحديات التي تمثلها اتفاقات التجارة الحرة التي يجري التفاوض عليها حاليا وتوفير المناخ الأفضل للاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Through the technical committee, yet another attempt would be made to put a gender management system in place, in line with a Commonwealth recommendation, and she hoped to be able to inform the Committee in the next periodic report of the result. UN وسيتم عن طريق اللجنة التقنية بذل محاولة أخرى لتنفيذ نظام لإدارة الشؤون الجنسانية بما يتفق مع توصيات الاتحاد، وأعربت عن الأمل في أن تتمكن من إبلاغ اللجنة بالنتائج في التقرير الدوري القادم.
    In the circumstances, Burundi was not able to meet a number of its obligations, including its assessed contributions to the United Nations, but it hoped to be able to do so when its situation improved. UN وفي ظل هذه الظروف، لم تتمكن بوروندي من الوفاء بعدد من التزاماتها، بما في ذلك الاشتراكات المقررة عليها للأمم المتحدة، لكنها تأمل في أن تتمكن من ذلك حينما تتحسن حالتها.
    Despite urgent requirements following the earthquake in Tbilisi, the Government expected to meet the scheduled payment in 2002 and hoped to be able to avoid further revisions of the schedule in future. UN وعلى الرغم من الاحتياجات الماسة في أعقاب الزلزال الذي وقع في تبليسي، فمن المتوقع أن تفي الحكومة بالمبلغ المقرر في عام 2002، وتأمل في أن تتمكن من تفادي إجراء مزيد من التنقيحات في الجدول في المستقبل.
    Following her visits during the past year to Spain, Morocco and Italy, the Special Rapporteur hopes to be able to complete her work with a visit to sub-Saharan Africa in early 2005. UN وبعد أن زارت إسبانيا والمغرب وإيطاليا خلال العام السابق، تأمل في أن تتمكن من إنهاء عملها بزيارة بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في مطلع عام 2005.
    The Movement is today carrying out consultations on the remaining recommendations to be dealt with and hopes to be able to refer to them as soon as possible. UN وتجري الحركة مشاورات بشأن بقية التوصيات التي سيتم تناولها اليوم، وتعرب عن أملها في أن تتمكن من اﻹشارة إليها في أقرب وقت ممكن.
    There was consensus on the text of the draft, except for two paragraphs; accordingly, she hoped at the following meeting to be able to submit a text which could be adopted by consensus. UN وأوضحت أنه يؤثر توافق في اﻵراء على نص المشروع فيما عدا فقرتين منه، معربة عن اﻷمل في أن تتمكن من تقديم نص في الجلسة التالية يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء.
    In thus becoming party to the Convention, the Kingdom of Morocco, which has never possessed or intended to possess chemical weapons, hopes to be able to contribute to the total and definitive elimination of this type of weapon. UN إن المملكة المغربية، وقد أصبحت طرفاً في الاتفاقية، وإن لم تمتلك قط أسلحة كيميائية ولم تعتزم قط امتلاك تلك اﻷسلحة، تأمل في أن تتمكن من اﻹسهام في إزالة هذا النوع من السلاح إزالة تامة ونهائية.
    It expressed hope that it would be in a position to continue to provide for the population, especially in rural areas. UN وأعربت الكاميرون عن أملها في أن تتمكن من مواصلة تلبية احتياجات سكانها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    It is also hoped that she will be able to share with the climate community the lessons learned through the Montreal Protocol. UN كما يؤمل في أن تتمكن من أن تتقاسم مع أوساط المناخ الدروس المستفادة من خلال بروتوكول مونتريال.
    Australia hopes to be in a position to ratify the CTBT before the next General Assembly. UN وتأمل استراليا في أن تتمكن من التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل انعقاد الجمعية العامة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more