"في أن تلك" - Translation from Arabic to English

    • that those
        
    • that that
        
    I have no doubt that those qualities, for which he is well known, will contribute immensely to the successful conclusion of our deliberations. UN ولا يساورني شك في أن تلك السمات، التي هو معروف بها تماما، ستسهم إسهاما كبيرا في الوصول بمداولاتنا الى خاتمة ناجحة.
    We remain hopeful that those commitments will be implemented with due dispatch. UN ونظل على أمل في أن تلك الالتزامات ستنفذ على وجه السرعة.
    I shall merely thank the speakers for their affirmations and express the hope that those delegations that still hesitate at the gate will before long approach the door with confidence and with positive expectation. UN وسأكتفي بشكر المتكلمين على ما أبدوه من عبارات التوكيد، معرباً عن الأمل في أن تلك الوفود التي ما زالت مترددة ستتخلى عن ترددها وقت غير بعيد وتشارك بثقة وتوقعات إيجابية.
    He expressed the view that that spirit should be an inspiration for the motivation of the secretariat in the work ahead. UN وأعرب عن رأيه في أن تلك الروح ينبغي أن تلهم الأمانة وتكون دافعاً لها في أعمالها المقبلة.
    It was observed in response that that matter was one of interpretation and might be addressed in the Guide. UN وأبديت ملاحظة ردا على ذلك في أن تلك المسألة هي واحدة من مسائل التفسير ومن الجائز تناولها في الدليل.
    One might suspect that those objections emanate from a well-known position of Syria and Egypt, which has been reflected in their reluctance even to sign the Chemical Weapons Convention as they continue to possess those weapons. UN وقد يرتاب المرء في أن تلك الاعتراضات مردها إلى الموقف المعروف لكل من سوريا ومصر، والذي انعكس في امتناعهما حتى عن التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لأنهما ما زالتا تمتلكان هذه الأسلحة.
    The host Government expressed the hope that those few cases would be reviewed and resolved. UN وأعرب البلد المضيف عن اﻷمل في أن تلك الحالات القليلة سيعاد النظر فيها وسيتم حلها.
    We have no doubt that those virtues will carry over into his tenure here as Secretary-General. UN ولا يساورنا شك، في أن تلك الفضائل ستتواصل خلال ولايته بصفته أمينا عاما.
    The problem really is that those have not been adequately implemented. UN وفي الواقع تكمن المشكلة في أن تلك الحلول لم تُنفذ على نحو كاف.
    There is no doubt that those issues represent a serious source of friction in international relations. UN ولاشك في أن تلك المسائل تشكل مصدرا جديا للتوتر في العلاقات الدولية.
    He trusted that those observations would be taken into account and that the results of their implementation would be reflected in the next report. UN وأعرب عن ثقته في أن تلك الملاحظات ستؤخذ في الاعتبار وأن نتائج تنفيذها ستنعكس في التقرير المقبل.
    Their leaders are active in Africa, Europe, America and other places, where they continue to promote the ideology of genocide. There can be no doubt that those terror groups constitute a threat to international peace and security. UN وقادتهم نشيطون في أفريقيا وأوروبا وأمريكا وأماكن أخرى، حيث يواصلون تشجيع أيديولوجية الإبادة الجماعية، وما من شك في أن تلك المجموعات الإرهابية تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    8.10 Nevertheless, the State party does not dispute that those choices must be made in conformity with the provisions of article 25 of the Covenant. UN 8-10 ومع ذلك، لا تجادل الدولة الطرف في أن تلك الخيارات المتبناة ينبغي أن تطبق في كنف مراعاة أحكام المادة 25 من العهد.
    For Africa, one of the greatest difficulties in controlling the illicit proliferation of small arms and light weapons on the continent still remains the fact that those weapons are easily accessible to non-State actors. UN وفيما يتصل بأفريقيا، ما زالت إحدى أكبر الصعوبات الكامنة في الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القارة تتمثل في أن تلك الأسلحة يمكن أن تحصل عليها بسهولة جهات من غير الدول.
    It was confident that those institutions would seize the opportunity to promote the effectiveness of international law by taking into account each other's jurisprudence and enhancing their cooperation. UN كما أعرب عن ثقة وفده في أن تلك المؤسسات سوف تغتنم الفرصة لتعزيز فعالية القانون الدولي بمراعاة فقه كل منها، وبتعزيز تعاونها.
    Brazil is confident that those perceptions will assist Indonesian authorities in deciding the best way to fulfil their obligations under the 5 May Tripartite Agreements. UN وتثق البرازيل في أن تلك التصورات ستساعد السلطات اﻹندونيسية على تقرير أفضل السبل للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الثلاثية المبرمة في ٥ أيار/ مايو.
    In conclusion, I would also like to join other delegations in congratulating Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain on their election to non-permanent seats in the Security Council, and to express my confidence that those delegations will make positive contribution to the Council's work. UN وختاما، أود أيضا أن أنضم إلى الوفود الأخرى في تهنئة إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي على انتخابها لمقاعد غير دائمة في مجلس الأمن، وأن أعرب عن ثقتي في أن تلك الوفود ستسهم إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس.
    He trusted that those recommendations and any subsequent decisions by the General Assembly on the basis of the recommendations of the Fifth Committee would result in the introduction of changes which would make life easier for the Secretariat, for the Advisory Committee and for the Fifth Committee in the financing and management of peace-keeping operations. UN وهي تثق في أن تلك التوصيات وأي قرارات لاحقة من الجمعية العامة على أساس توصيات اللجنة الخامسة ستؤدي إلى إدخال تغييرات تجعل من اﻷيسر بالنسبة لﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة تمويل وإدارة عمليات حفظ السلم.
    We have no doubt that that important Convention plays, and will continue to play, a central role in alleviating all human suffering caused by the irresponsible, indiscriminate of anti-personnel mines. UN ولا يراودنا شك في أن تلك الاتفاقية الهامة تؤدي، وستظل تؤدي، دورا مركزيا في تخفيف جميع المعاناة البشرية الناجمة عن الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام المضادة للأفراد.
    I doubt that that argument resonates with a Baptist Kansas City lawyer, but I'll give it a go. Open Subtitles أشك في أن تلك الحجة يتردد صداها مع المعمدان كانساس سيتي المحامي، ولكن سأعطيها الذهاب.
    In that context, she expressed thanks for the efforts of UNICEF and expressed confidence that that organization would contribute greatly to the success of the special session. UN وأعربت في ذلك الصدد عن امتننانها للجهود التي تبذلها اليونيسيف وعن ثقتها في أن تلك المنظمة ستسهم إسهاما كبيرا في نجاح الدورة الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more