The Council may also wish to request the Secretariat to provide additional information and analysis with regard to national assessments. | UN | وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب من اﻷمانة العامة تزويده بمعلومات وتحليلات إضافية فيما يتعلق بالتقييمات الوطنية. |
(iii) The Council may wish to request the bureaux of the functional commissions, assisted by the Secretariat, to review commissions' documents and outcomes and to ensure that they are transmitted to other commissions, as appropriate. | UN | `3 ' قد يرغب المجلس في أن يطلب إلى مكاتب اللجان الفنية أن تقوم، بمساعدة الأمانة العامة، باستعراض وثائق اللجان وما تتوصل إليه من نتائج، وكفالة إحالتها إلى اللجان الأخرى، حسب الاقتضاء. |
Any delegation has the right to request the postponement of voting on any draft resolution. | UN | فﻷي وفــد الحق في أن يطلب تأجيــل التصويت على أي مشروع قــرار. |
According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهيرية باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة. |
Moreover, the police are required to notify the suspect of his/her right to ask the Court to prohibit such disclosure. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجب على الشرطة أن تُخطر المشتبه به بحقه في أن يطلب من المحكمة حظر الكشف عن اسمه؛ |
Each citizen has the right to apply to the Commissioner for free assistance in the protection of their rights. | UN | فلكل مواطن الحق في أن يطلب المساعدة المجانية من المفوض في سياق حماية حقوقه. |
He wished to request the secretariat of the Committee to bring the above-mentioned provisions to the attention of bodies that submitted reports to the Fifth Committee. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يطلب إلى أمانة اللجنة أن توجه عناية الهيئات التي تقدم تقارير إلى اللجنة الخامسة إلى اﻷحكام المذكورة أعلاه. |
He therefore wished to request that consideration be given to special treatment for his country, in view of its present situation. | UN | لذلك أعرب عن رغبته في أن يطلب النظر في منح معاملة خاصة لبلده بالنظر إلى وضعه الراهن. |
Accordingly, the Fourth Review Conference may wish to request: | UN | وعليه، قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في أن يطلب: |
It was however pointed out that article 9 of the Arbitration Model Law already protected the right of a party to arbitral proceedings to request from a court an interim measure. | UN | غير أنه أشير إلى أن المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم تحمي بالفعل حق أي طرف في إجراءات التحكيم في أن يطلب من إحدى المحاكم إصدار تدبير مؤقت. |
They are thus eligible to request the inclusion of damage in the Register of Damage. | UN | وله بناء على ذلك الحق في أن يطلب إدراج الضرر في السجل. |
Under Rule 11bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to revoke its referral order should it determine that such a case is not being conducted with full adherence to human rights norms and due process standards. | UN | وبمقتضى القاعدة 11 مكرر، فإن لدى الإدعاء السلطة في أن يطلب من مجلس الإحالة إلغاء أمر الإحالة الصادر عنه إذا قرر أن تلك القضية لا يتم إجراؤها في امتثال تام بقواعد حقوق الإنسان ومعايير أصول المحاكمات. |
They are thus eligible to request the inclusion of damage in the register. | UN | وله بناء على ذلك الحق في أن يطلب إدراج الضرر في السجل. |
Having failed to obtain an explanation from the Secretariat, he wished formally to request clarification of the matter. | UN | وبما أنه لم يتمكن من الحصول على تعليل لذلك من اﻷمانة العامة، فهو يرغب في أن يطلب رسميا توضيحا لهذه المسألة. |
The suspect also has the right to request the Public Prosecutor to verify the lawfulness of his detention. | UN | وللمشتبه فيه أيضاً الحق في أن يطلب أن يتثبت المدعي العام من قانونية اعتقاله. |
The Governing Council might wish to request the Secretariat to keep the Council informed on the progress of those pilot studies. | UN | وقد يرغب مجلس اﻹدارة في أن يطلب الى اﻷمانة أن تبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز بشأن تلك الدراسات الرائدة. |
According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهّر باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورِد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة. |
The landowner shall have a right to restrict other persons from capturing or hunting animals on her/his land, and in the case of a breach of such prohibition - to demand redress from the trespasser. | UN | ولمالك الأرض تقييد حقوق الأشخاص الآخرين في الصيد أو القنص على أرضه، ويكون لـه الحق في حالة مخالفة هذه القيود في أن يطلب الانتصاف من المعتدي. |
Every citizen has the right to ask the Ombudsman for free-of-charge assistance to protect his or her rights. | UN | فلكل مواطن الحق في أن يطلب إلى أمين المظالم مساعدة مجانية لحماية حقوقه. |
Rather, the right of a person who marries a Guyanese citizen to apply under article 45 of the Constitution of 1890 for registration as a citizen of Guyana was a qualified right and did not imply any right of abode in the country. | UN | بل إن حقّ أي شخص يتزوَّج من مواطنة غيانية في أن يطلب بموجب المادة 45 من الدستور لعام 1890 تسجيله مواطناً في غيانا هو حقّ مشروط ولا ينطوي ضمناً على أي حقّ في الإقامة في البلد. |
In some States, unless the secured creditor obtains a contrary court order, non-compliance entitles the grantor to require the registrar to register the discharge or amendment on proof to the registrar that the demand was made and not satisfied and after notice to the secured creditor. | UN | وفي بعض الدول، فعدم الامتثال يعطي المانح الحق في أن يطلب من المسجل تسجيل الإلغاء أو التعديل بعد أن يثبت له أن المطالبة قد قُدمت ولم تُستوف وبعد إعلان الدائن المضمون بهذا الأمر، ما لم يحصل الدائن المضمون على أمر من المحكمة بعكس ذلك. |
The Governing Council may also wish to consider requesting the Executive Director, in consultation with UNESCO, FAO and UNDP, to convene a first plenary meeting of the platform in order fully to operationalize it. | UN | وقد يرغب مجلس الإدارة أيضاً في النظر في أن يطلب من المدير التنفيذي أن يعمد، بالتشاور مع اليونسكو والفاو والبرنامج الإنمائي، إلى عقد اجتماع عام أوَّلي للمنبر من أجل تشغيله الكامل. |
The Plenary at its third session considers the proposed approaches to the facilitation of access to and the management of existing knowledge and data necessary to support the implementation of the work programme and considers requesting the task force to provide advice on and support for the implementation of such approaches | UN | ينظر الاجتماع العام في دورته الثالثة في النهج المقترح لتيسير الحصول والإدارة فيما يتعلق بالمعارف والبيانات القائمة اللازمة لدعم تنفيذ برنامج العمل، وينظر في أن يطلب من فريق المهام تقديم المشورة والدعم لتنفيذ هذه النهج |
85. The Working Group may also consider requesting that the right to development criteria be included in reporting under the universal periodic review. | UN | 85- وقد يرغب الفريق العامل كذلك في أن يطلب إدراج معايير الحق في التنمية في عملية إعداد التقارير في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |