"في أن يُستمع إليهم" - Translation from Arabic to English

    • to be heard
        
    The Committee also recommends that the State party guarantee the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings that concern them. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم.
    Finally, by denying children the right to be heard we are denying them citizenship; they become non-people. UN وأخيرا، فإن حرمان اﻷطفال من الحق في أن يُستمع إليهم يعني حرمانهم من المواطنية، فيصبحون لا أناسا.
    Finally, by denying children the right to be heard we were denying them citizenship; they became non—people. UN وأخيراً، فإن حرمان اﻷطفال من الحق في أن يُستمع إليهم يعني حرمانهم من المواطنية، فيصبحون لا أناساً.
    Thus, in arbitral proceedings the right of the parties to be heard is respected if the parties have at least the possibility to file a statement of defence. UN وبناء على ذلك فإن حق الأطراف في أن يُستمع إليهم في إجراءات التحكيم يكون قد احترم إذا أُتيحت للأطراف، على الأقل، إمكانية تقديم بيان دفاع.
    The law recognizes to children the right to be heard on important matters relating to their life. UN ويعترف القانون للأطفال بالحق في أن يُستمع إليهم في المسائل المهمة المتعلقة بحياتهم.
    19. The right of all children to be heard and taken seriously constitutes one of the fundamental rights under the Convention on the Rights of the Children. UN 19- يعد حق جميع الأطفال في أن يُستمع إليهم وأن يؤخذوا مأخذ الجد من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Children's rights to be heard and to participate in decision-making processes had been expanded through various platforms, and children had been involved in development planning at the local and provincial levels. UN وجرى، في محافل شتى، توسيع نطاق حقوق الأطفال في أن يُستمع إليهم وفي أن يشاركوا في عمليات اتخاذ القرار. ويشارك الأطفال فعلاً في التخطيط الإنمائي على المستوى المحلي وعلى مستوى الأقاليم.
    The Commission had a special rapporteur on the rights of children, and had recognized that, to have effective access to justice, children should be afforded free legal advice and their right to be heard guaranteed in accordance with their age and maturity. UN وللجنة مقرر خاص معني بحقوق الأطفال، وقد اعترفت بأن فعالية الوصول إلى العدالة تقتضي حصول الأطفال على مشورة قانونية مجانية وكفالة حقهم في أن يُستمع إليهم وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    The Committee recommends that the State party reconsider the limits it has posed on the right of the child to be heard in cases of conversion, admission to a psychiatric hospital or adoption and to take measures to effectively ensure the right of migrant and asylum-seeking children to be heard in proceedings that concern them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الحدود التي وضعتها على حق الطفل في أن يُستمع إليه في حالات تغيير دينه أو وضعه في مستشفى للأمراض العقلية أو تبنيه، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن بصورة فعالة حق الأطفال المهاجرين وطالبي اللجوء في أن يُستمع إليهم في الإجراءات التي تخصهم.
    The State party should ensure that persons subject to deportation proceedings benefit from an effective right to be heard, to have an adequate defence and to request that their case be reviewed by a competent authority. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للأشخاص الذين يواجهون إجراءات الترحيل ممارسة فعلية لحقهم في أن يُستمع إليهم وأن يستعينوا بدفاع مناسب وأن يطلبوا مراجعة قضاياهم أمام سلطة مختصة.
    The State party should ensure that persons subject to deportation proceedings benefit from an effective right to be heard, to have an adequate defence and to request that their case be reviewed by a competent authority. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للأشخاص الذين يواجهون إجراءات الترحيل ممارسة فعلية لحقهم في أن يُستمع إليهم وأن يستعينوا بدفاع مناسب وأن يطلبوا مراجعة قضاياهم أمام سلطة مختصة.
    It was therefore a matter of deep regret that doubt was being cast on the right of petitioners to be heard in the Committee — a long-standing practice in the United Nations and an integral part of the work of the Fourth Committee — a right which had been recognized in the Charter. UN ولذلك، فمما يؤسف له بالغ اﻷسف أن يثار في حق الملتمسين في أن يُستمع إليهم في اللجنة. وهي ممارسة معمول بها منذ زمن طويل في اﻷمم المتحدة وجزء لا يتجزأ من عمل اللجنة الرابعة - وهو حق اعترف به الميثاق.
    In addition, in 2009, the Committee adopted general comment No. 12, entitled " The right of the child to be heard " , which should be referred to with regard to the right to be heard of children in contact with the criminal justice system. UN 7- وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة في عام 2009 التعليق العام رقم 12 بعنوان " حق الطفل في الاستماع إليه " الذي يتعين الرجوع إليه فيما يتعلق بحق الأطفال في إطار نظام العدالة الجنائية في أن يُستمع إليهم.
    Chile also reported that children had to act through their representatives, without prejudice to their right to be heard directly; adolescents, on the other hand, could act by themselves, except in cases where the accused was a parent of the adolescent. UN وأفادت شيلي أيضا بأن الأطفال يلزم أن يتصرفوا عن طريق ممثليهم، دون مساس بحقهم في أن يُستمع إليهم مباشرة؛ ومن الناحية الأخرى يمكن للمراهقين أن يتصرفوا بأنفسهم ما عدا في الحالات التي يكون فيها المتهم أحد والدي المراهق.
    The second example, the Access to Justice Project of the Public Defender's Office of Chile, included restoration of the basic rights of citizens, such as the right to be heard, the right to be informed of charges and the right to be represented by counsel, which had been abrogated during the dictatorship period. UN وأمّا المثال الثاني، فهو مشروع سبل الوصول إلى العدالة الذي وضعه مكتب المحامين العموميين في شيلي، وهو يشمل إعادة إرساء حقوق المواطنين الأساسية، ومنها الحق في أن يُستمع إليهم والحق في أن يبلَّغوا بالتهم والحق في أن يمثّلهم محام، وهي حقوق كانت قد أُلغيت أثناء فترة الاستبداد.
    (c) Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary and society at large on children's rights to be heard and to have their views taken into account. UN (ج) توفير المعلومات التثقيفية لفئات منها الوالدان والمعلمون والمسؤولون الإداريون الحكوميون والجهاز القضائي والمجتمع بأسره، بشأن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم وأن تؤخذ آراءهم في الاعتبار.
    Draft Article 17-1: although the 1976 Article 15-1's reference to a " full " opportunity may be seen as too demanding, the current draft may be criticized as providing insufficient protection to the parties' right to be heard. UN مشروع المادة 17-1: على الرغم من أن الإشارة الواردة في المادة 15-1 من قواعد عام 1976 إلى فرصة " كاملة " قد تُعتبر ضربا من المغالاة، فإن المشروع الحالي قد يُنتقد باعتباره لا يوفّر الحماية الكافية لحق الأطراف في أن يُستمع إليهم.
    (c) Ensure that children are able to exercise their right to be heard on matters concerning them and in defining issues related to their rights, and to publicize widely the availability of effective remedies and redress, including the possibility of submitting individual complaints for violations of children's rights; UN (ج) ضمان تمكن الأطفال من ممارسة حقهم في أن يُستمع إليهم فيما يتعلق بالمسائل التي تهمهم وعند تحديد القضايا ذات الصلة بحقوقهم، والتعريف على نطاق واسع بوجود سبل الانتصاف والجبر الفعالة، بما في ذلك إمكانية تقديم شكاوى فردية بشأن انتهاكات حقوق الطفل؛
    " (c) Address all the root causes impeding children from exercising their right to be heard and to be consulted on issues affecting them and to raise awareness on the importance of child participation in a democratic society that respects the best interests of the child; UN " (ج) معالجة جميع الأسباب الجذرية التي تعوق الأطفال من ممارسة حقهم في أن يُستمع إليهم وأن يُستشاروا بشأن المسائل التي تمسهم، وأن يرفع مستوى الوعي بأهمية مشاركة الأطفال في مجتمع ديمقراطي يحترم مصالح الطفل العليا؛
    (n) Take all appropriate measures to promote the active involvement of parents, professionals and relevant authorities in the creation of opportunities for children to exercise their rights to be heard within their everyday activities in all relevant settings, including by providing training in the necessary skills; UN (ن) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع المشاركة الفعلية من جانب الوالدين والمهنيين والسلطات المختصة في تهيئة الفرص للأطفال لممارسة حقهم في أن يُستمع إليهم في إطار أنشطتهم اليومية في جميع السياقات ذات الصلة، بطرق منها تقديم التدريب على المهارات الضرورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more