"في أوائل هذا العام" - Translation from Arabic to English

    • earlier this year
        
    • early this year
        
    • earlier in the year
        
    • earlier that year
        
    • at the beginning of this year
        
    • early in the year
        
    Japan sought to place the MDGs at the top of the agenda at two important summits that it hosted earlier this year. UN لقد سعت اليابان إلى إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول أعمال مؤتمري قمة هامين استضافتهما في أوائل هذا العام.
    The decision was taken earlier this year to establish the OPCW laboratory and equipment store in Rijswijk. UN وقد اتخذ قرار في أوائل هذا العام بإنشاء مختبر ومخزن للمعدات تابعين للمنظمة في رايسفايك.
    earlier this year Mongolia set up an independent National Human Rights Commission. UN وقد أنشأت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في أوائل هذا العام.
    The wounds caused by the Israeli operation in Gaza early this year are far from being healed and in fact are still bleeding. UN فالجراح التي سببتها العملية الإسرائيلية في غزة في أوائل هذا العام لم تلتئم بعد، وفي الواقع ما زالت تنزف.
    Ukraine had been free of serious social or ethnic conflict and had appointed its own ombudsman on human rights earlier in the year. UN ولا تواجه أوكرانيا نزاعا خطيرا اجتماعيا أو عرقيا، وقامت في أوائل هذا العام بتعيين أمين مظالم لحقوق اﻹنسان.
    earlier that year, the President of the Comoros had reaffirmed that the issue should be addressed in a bilateral context. UN وقال إن رئيس جزر القمر أكد في أوائل هذا العام من جديد أنه ينبغي مناقشة هذه المسألة في سياق ثنائي.
    As we saw earlier this year with respect to Libya, the Council is an extraordinarily powerful instrument for maintaining international peace and security. UN وكما رأينا في أوائل هذا العام فيما يتعلق بليبيا، أن المجلس أداة قوية بشكل استثنائي لصون السلام والأمن الدوليين.
    The consequences of ignoring the urgency of speedily and totally eliminating nuclear weapons was borne in on us earlier this year. UN إن نتائج تجاهل أهمية القضاء السريع التام على اﻷسلحة النووية أثقلت كاهلنا في أوائل هذا العام.
    earlier this year India was subjected, yet again, to an act of premeditated aggression. UN في أوائل هذا العام تعرضت الهند مرة أخرى لعمل من أعمال العدوان المتعمد.
    The Chemical Weapons Convention (CWC) marked its tenth anniversary earlier this year. UN ومرّت الذكرى العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية في أوائل هذا العام.
    That was the atmosphere in which we started our work earlier this year. UN كان ذلك هو الجو الذي بدأنا فيه عملنا في أوائل هذا العام.
    As part of our concerted effort, the New Destiny project was launched earlier this year in the regions where poppy cultivation is concentrated. UN وفي إطار جهودنا المتضافرة استهل مشروع المصير الجديد في أوائل هذا العام في المناطق التي تتركز بها زراعة الخشخاش.
    We commend the Secretary-General for organizing the first meeting along these lines earlier this year. UN ونشيد باﻷمين العام على قيامه بتنظيم الاجتماع اﻷول في أوائل هذا العام على اﻷسس المشار إليها أعلاه.
    We say this because, in our view, if we are to make progress, proposals must encompass the totality of the issues that were debated earlier this year. UN نقول ذلك ﻷننا نرى أننا إذا أردنا إحراز التقدم، يجب أن تتضمن المقترحات جميع المسائل التي نوقشت في أوائل هذا العام.
    It was not until the tragic events in Rwanda earlier this year that the international community's attention was drawn properly to the situation in Burundi. UN إن اهتمام المجتمع الدولي لم يسترع على النحو الملائم إلى الحالة في بوروندي، إلى أن وقعت اﻷحداث المأساوية في رواندا في أوائل هذا العام.
    Draft resolution L.29 draws selectively from some of the paragraphs discussed by the Disarmament Commission earlier this year. UN وينتقي مشروع القرار L.29 من بعض الفقرات التي ناقشتها هيئة نزع السلاح في أوائل هذا العام.
    An internationally supported unity Government was formed in Djibouti early this year with a subsequent move of all its institutions to the capital city, Mogadishu. UN فقد شُكلت حكومة وحدة تحظى بتأييد دولي في جيبوتي في أوائل هذا العام وأعقب ذلك نقل جميع مؤسساتها إلى العاصمة، مقديشو.
    early this year, the Conference on Disarmament managed to adopt its programme of work after more than a decade of deadlock and deep frustration. UN وقد نجح مؤتمر نزع السلاح في أوائل هذا العام في اعتماد برنامج عمله بعد أكثر من عقد من الجمود والإحباط الشديد.
    We welcome the fact that the Security Council gave centre stage to HIV/AIDS issues early this year. UN ونحن نرحب بأن المسائل المتصلة بهذا المرض كانت محـط اهتمام مجلس الأمن في أوائل هذا العام.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations has agreed to provide office space to UNOPS under a broad cooperation agreement signed between the two organizations earlier in the year. UN وقد وافقت منظمة اﻷغذية والزراعة على توفير مساحة المكتب لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بموجب اتفاق عام للتعاون وقع بين المنظمتين في أوائل هذا العام.
    She urged all parties to continue to work in a spirit of cooperation and dialogue, but regretted that the Government had refused an assessment mission earlier that year. UN وحثت جميع الأطراف على مواصلة العمل بروح من التعاون والحوار، ولكنها أعربت عن أسفها لرفض الحكومة لبعثة للتقييم في أوائل هذا العام.
    However, at the beginning of this year we were already encountering the consequences of warming and of a period of water scarcity, which negatively impacted the delivery of electricity to both domestic and external markets. UN ومع ذلك، تأثرنا بالفعل في أوائل هذا العام بعواقب الاحترار وشهدنا فترة من شح المياه، مما أثر سلبا على إيصال الكهرباء إلى الأسواق المحلية والخارجية.
    The Swiss Chair of OSCE briefed the Security Council early in the year. UN وقدمت الرئاسة السويسرية للمنظمة إحاطة إلى مجلس الأمن الدولي في أوائل هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more