"في أواخر العام الماضي" - Translation from Arabic to English

    • late last year
        
    • at the end of last year
        
    late last year and early this year, the military actions of Israel in Gaza caused grave casualties and the destruction of property. UN في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات.
    In the north-west of the Democratic Republic of the Congo, a new and unanticipated challenged emerged late last year. UN في شمال غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية، برز تحد جديد وغير متوقع في أواخر العام الماضي.
    It condemned the offensive by the Israeli military in the Gaza Strip late last year and in the beginning of this year. UN وأدانت الهجوم الذي شنته القوات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام.
    Met Diane at a conference late last year. Open Subtitles التقى مع ديان في مؤتمر في أواخر العام الماضي
    The most serious problems were created by the sharp contraction in global trade at the end of last year and the beginning of this year. UN وتسبب الانكماش الحاد في التجارة العالمية الذي حدث في أواخر العام الماضي ومطلع هذا العام بأخطر المشاكل.
    He was thrown out of the agency late last year on a mental... Open Subtitles لقد خرج من الوكاله في أواخر العام الماضي لإضطرابه العقلي
    Here special mention should in our view be made of the World Forum of non-governmental organizations on launching the International Year of the Family, a major global convocation of non-governmental organizations held in Malta late last year. UN ونود هنا أن نخص بالذكر المحفل العالمي للمنظمات غير الحكومية، الذي بدأ الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة بعقد اجتماع عالمي رئيسي للمنظمات غير الحكومية في مالطة في أواخر العام الماضي.
    In particular, it should not be forgotten that the Council made a very meaningful and historic contribution to the democratization process in the Middle East during the tumultuous period that began late last year. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا ننسى أن المجلس قدم إسهاما مفيدا جدا وتاريخيا في عملية التحول الديمقراطي في الشرق الأوسط خلال الفترة المضطربة التي بدأت في أواخر العام الماضي.
    late last year, I had the opportunity to visit and hold talks with Israeli and Palestinian leaders alike in Tel Aviv and Ramallah. UN وقد أُتيحت لي في أواخر العام الماضي الفرصة لزيارة القادة الإسرائيليين والفلسطينيين في تل أبيب ورام الله على السواء وإجراء محادثات معهم.
    An outstanding achievement was registered late last year with the negotiation of assessments, imposing financial obligations and greater responsibilities on Member States. UN وقد سُجل إنجاز بارز في أواخر العام الماضي فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الأنصبة المقررة، بحيث تفرض التزامات مالية ومسؤوليات أكبر على الدول الأعضاء.
    On biological weapons, the United States made its position crystal-clear at the Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention (BWC) late last year: we will not condone violation of the BWC. UN وفيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، أوضحت الولايات المتحدة موقفها كل الوضوح في المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أواخر العام الماضي وهو أننا لن نتغاضى عن انتهاك الاتفاقية.
    I am especially grateful to those who collaborated with me and my delegation in achieving strengthening of the CCW regime at the Second Review Conference late last year. UN وأنا ممتن بشكل خاص لهؤلاء الذين تعاونوا معي ومع وفدي في تحقيق تعزيزٍ لنظام اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية في المؤتمر الاستعراضي الثاني في أواخر العام الماضي.
    The entry into force of the United Nations Fish Stocks Agreement late last year is a milestone in international efforts to achieve sustainable fisheries practices. UN إن دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في حيز النفاذ في أواخر العام الماضي كان علامة بارزة في الجهود الدولية لتحقيق ممارسات مستدامة لمصايد الأسماك.
    In our view, the response to those challenges should include the implementation of concrete and realistic measures, beginning with those put forward in the area of disarmament late last year by the 27 heads of State and Government of the European Union. UN ونرى أن الاستجابة لتلك التحديات ينبغي أن تشمل تنفيذ تدابير ملموسة وواقعية، بدءا بالتدابير المتعلقة بمجال نزع السلاح التي اقترحها في أواخر العام الماضي 27 من رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي.
    British Prime Minister Brown has also pledged to work towards a world free of all nuclear weapons, and French President Sarkozy, on behalf of the European Union, put forward a comprehensive plan for nuclear disarmament late last year. UN كما تعهد رئيس الوزراء البريطاني براون بالعمل باتجاه عالم خال من كل الأسلحة النووية، وقدم الرئيس الفرنسي سركوزي، باسم الاتحاد الأوروبي، خطة شاملة لنزع السلاح النووي في أواخر العام الماضي.
    20. During the reporting period, humanitarian activities have focused primarily on agricultural services, following the delivery of seeds and tools late last year. UN ٢٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت اﻷنشطة اﻹنسانية أساسا على الخدمات الزراعية، بعد عملية تسليم البذور واﻷدوات الزراعية التي تمت في أواخر العام الماضي.
    The adoption by the Russian Federation late last year of a three-year moratorium on exports of anti-personnel mines was a practical step towards the implementation of that initiative, as well as of the decisions of the 1993 Geneva Conference on the protection of victims of war. UN واعتماد الاتحاد الروسي في أواخر العام الماضي لوقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، لمدة ثلاث سنوات، كان خطوة عملية صوب تنفيذ تلك المبادرة، هذا باﻹضافة الى القرارات التي اتخذها مؤتمر جنيف لعام ١٩٩٣ بشأن حماية ضحايا الحرب.
    Another key to South Korea’s success story is the well-balanced relationship between stable governments and the private sector. This was clearly demonstrated late last year when a South Korean consortium won a contract to build four nuclear reactors in the United Arab Emirates late last year, beating out the French. News-Commentary وهناك مفتاح آخر لقصة نجاح كوريا الجنوبية يتلخص في العلاقة المتوازنة بين الحكومات المستقرة والقطاع الخاص. ولقد تجلى هذا بوضوح في أواخر العام الماضي عندما فاز اتحاد شركات من كوريا الجنوبية بعقد بناء أربعة مفاعلات نووية في الإمارات العربية المتحدة، متفوقاً بذلك على الفرنسيين.
    This is a positive step towards the elimination of nuclear weapons by the two major nuclear-weapon States, following the complete implementation of START I at the end of last year. UN وهذه خطوة إيجابية تتخذها أكبر دولتين حائزتين لأسلحة نووية صوب إزالة هذه الأسلحة، بعد أن تم في أواخر العام الماضي تنفيذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more