Both in times of war and times of relative peace, women are often seen as the legitimate victims of this culture of violence. | UN | وكثيراً ما تكون النساء الضحايا الفعلية لثقافة العنف تلك سواء في أوقات الحرب أو في أوقات السلم النسبي. |
It deprives the Cuban people of access to food and medicine, which is prohibited by international law even in times of war. | UN | وهو يحرم الشعب الكوبي من الحصول على الغذاء والدواء، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حتى في أوقات الحرب. |
The State party should provide information on the applicability of the Convention in times of war. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب. |
The law further states that in time of war, alternative social service will consist of activities related to civil protection and defence. | UN | ويبين القانون، باﻹضافة إلى ذلك، أن الخدمة الاجتماعية البديلة في أوقات الحرب تتألف من أنشطة ذات صلة بالحماية والدفاع المدنيين. |
That also is a blatant violation of international law, and in particular of the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in time of war. | UN | وذلك بدوره خرق صارخ للقانون الدولي، وخاصة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب. |
The study would also concentrate on the specificities of military jurisdiction in wartime and in peacemaking and peacekeeping operations. | UN | وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام. |
Deliberate starvation, whether during times of war or peace, may also constitute genocide or a crime against humanity. | UN | وقد يشكل التجويع المتعمد أيضا، سواء في أوقات الحرب أو السلم، جريمة إبادة جماعية أو جريمة ضد الإنسانية. |
2001: Expert in the Swedish Ministry of Defence inquiry on border control in times of war | UN | 2001 خبيرة مشاركة في بحث وزارة الدفاع السويدية بشأن مراقبة الحدود في أوقات الحرب |
It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace. | UN | وهو يسري على كل الظروف، في أوقات الحرب كما في أوقات السلم. |
Thus the treaty would be maintained during conflict, following the reasoning that the neutrality principle is not suspended in times of war. | UN | وبذلك فإن مفعول المعاهدة يظل نافذاً أثناء النـزاعات، على أساس أن مبدأ الحياد لا يتوقف مفعوله في أوقات الحرب. |
The State party should provide information on the applicability of the Convention in times of war. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب. |
The State party should provide information on the applicability of the Convention in times of war. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب. |
:: It is critical to reclaim and strengthen indigenous cultural norms that have traditionally provided for the protection of children in times of war. | UN | :: من الضروري جدا استرجاع وتعزيز الأصول الحضارية المحلية التي كفلت بصورة تقليدية حماية الأطفال في أوقات الحرب. |
72. The right to food must be protected in times of peace, but also in times of war. | UN | 72- يجب حماية الحق في الغذاء في أوقات السلم كما يجب حمايته في أوقات الحرب أيضاً. |
Dangerous chemicals released in times of war | UN | المواد الكيميائية الخطرة التي تنطلق في أوقات الحرب. |
These measures are in clear violation of the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in time of war. | UN | وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب. |
Protocol No. 13 concerns the abolition of the death penalty in all circumstances, including for acts committed in time of war and of imminent threat of war. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 13 بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، بما فيها الأفعال التي ترُتكب في أوقات الحرب وفي حالة وجود تهديد وشيكٍ بالحرب. |
Article 76 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in time of war clearly defines the rights of protected persons faced with detention by an occupying Power. | UN | فالمادة 76 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب تحدد بوضوح حقوق الأشخاص المحميين بموجب الاتفاقية الذين يواجهون ظروف احتجاز على يد السلطة القائمة بالاحتلال. |
The Swedish Armed Forces have no ROE issued from central command applicable in wartime. | UN | ولا توجد لدى القوات المسلحة السويدية قواعد اشتباك صادرة عن القيادة المركزية لتطبيقها في أوقات الحرب. |
We believe that we have a duty, individually and collectively, to protect women from violence and other atrocities during times of war. | UN | ونؤمن بأنه يترتب علينا واجب فردي وجماعي، لحماية المرأة من العنف وغيره من الفظائع في أوقات الحرب. |
Ever since its foundation in Jerusalem almost nine centuries ago, the Order has been steadfast in its dedication to alleviating human suffering in war and in peace. | UN | فمنذ بداية إنشائها في القدس منذ حوالي تسعة قرون مضت، ما فتئت المنظمـــة ثابتة العزم في تفانيها لتخفيف معاناة البشر في أوقات الحرب والسلم. |
The particular targeting of schools, cultural institutions, cultural symbols and cultural heritage during wartime is to be recalled. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المدارس والمؤسسات الثقافية والرموز الثقافية والتراث الثقافي تُستهدف بشكل خاص في أوقات الحرب. |
No exception is made for acts during war. | UN | ولا يستثنى من ذلك الأعمال التي ترتكب في أوقات الحرب. |
One instrument which may be useful in this regard is article 6, paragraph 2, of Additional Protocol II to the Geneva Conventions of 1949, which establishes an indispensable minimum of judicial guarantees during time of war. | UN | ومن الصكوك التي يمكن استخدامها ﻷغراض التحليل، الفقرة ٢ من المادة ٦ من البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، التي تنص على ضرورة أن توفر في أوقات الحرب الضمانات القضائية الدنيا التي لا غنى عنها. |
But when they're scared, they look for a wartime leader. | Open Subtitles | ولكن عندما يكونوا خائفون يتطلعون إلى قائد في أوقات الحرب |
The illicit movement of small arms and light weapons increases insecurity in times of both war and peace. | UN | ويسهم التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في انعدام الأمن في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء. |