* Achieving gender equality in democratic governance in times of peace as well as war | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب |
As an attractive tourist destination with a rich natural and cultural heritage, Croatia is very vulnerable to the loss of its cultural heritage in times of peace as well. | UN | وكرواتيا كمنطقة سياحية جذابة ذات تراث طبيعي وثقافي يتميز بالثراء معرضة بشدة لفقد تراثها الثقافي في أوقات السلم أيضا. |
The immunity of military personnel deployed abroad in times of peace should also be considered. | UN | وينبغي أيضا النظر في حصانة الأفراد العسكريين الذين يتم نشرهم في الخارج في أوقات السلم. |
Protocol No. 6 to the European Convention on Human Rights concerns the abolition of the death penalty in peacetime. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلم. |
Protocol No. 6 to ECHR concerns the abolition of the death penalty in peacetime. | UN | ويتعلق البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلم. |
The report on humanitarian law emphasized the importance of measures States must take in time of peace to respect their obligations. | UN | ويؤكد التقرير المعني بالقانون اﻹنساني أهمية التدابير التي يتعين على الدول أن تتخذها في أوقات السلم لاحترام التزاماتها. |
It was observed that these conflicts took place during times of peace and should be solved by internal means. | UN | ولوحظ أن هذه النزاعات تحدث في أوقات السلم وينبغي أن تحل بوسائل داخلية. |
Since a State is obliged to examine expulsions on a case-by-case basis, collective expulsion is strictly prohibited in times of peace as in times of war, irrespective of the offence with which the person concerned is charged. | UN | ونظراً لأن الدولة ملتزمة ببحث حالات الطرد على أساس كل حالة على حدة، فإن الطرد الجماعي محظور بشكل صارم في أوقات السلم كما في أوقات الحرب، بصرف النظر عن الجرم المنسوب إلى الشخص المعني. |
It follows from the above that collective expulsion, whether in times of peace or war, is excluded under international law. | UN | ويُستنتج مما تقدم أن الطرد الجماعي، سواء في أوقات السلم أو الحرب، مستبعد بموجب القانون الدولي. |
That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. | UN | وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة. |
That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict. | UN | وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة. |
It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace. | UN | وهو يسري على كل الظروف، في أوقات الحرب كما في أوقات السلم. |
Nevertheless, our societies are now also subject to threats in times of peace. | UN | بيد أن مجتمعاتنا معرضة الآن لتهديدات في أوقات السلم أيضاً. |
Achieving gender equality in democratic governance in times of peace as well as war | UN | □ تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب. |
We must adopt every effective measure and take every possible step to protect, sustain, support and promote the family in times of peace and war. | UN | ويجب أن نعتمد كل تدبير فعال وأن نتخذ كل خطوة ممكنة لحماية ومساندة ودعم وتعزيز الأسرة في أوقات السلم والحرب. |
Nonetheless, even in peacetime, military service is connected with war. | UN | ومع ذلك، فإن الخدمة العسكرية ترتبط بالحرب حتى في أوقات السلم. |
Nonetheless, even in peacetime, military service is connected with war. | UN | ومع ذلك، فإن الخدمة العسكرية ترتبط بالحرب حتى في أوقات السلم. |
The following are also part of the Judiciary as special courts: juvenile assize courts, labour courts, and military courts in peacetime. | UN | كما تتألف من المحاكم الخاصة التالية: محاكم القاصرين، ومحاكم العمل، والمحاكم العسكرية في أوقات السلم. |
This might perhaps work for acts of violence committed in peacetime. | UN | وقد يصح هذا التوسع فيما يتعلق بأعمال العنف التي ترتكب في أوقات السلم. |
Protocol No. 6 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms concerning the Abolition of the Death Penalty in time of peace. | UN | البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في أوقات السلم. |
This figure is rising steadily, both during times of peace and times of war. | UN | وهذا العدد في تزايد مستمر سواء في أوقات السلم أو الحرب. |
Again, Article 4 addresses recording the use or abandonment of explosive ordnance during an armed conflict and not the surveillance of contaminated areas during peacetime. | UN | ومرة أخرى، تتناول المادة 4 تسجيل استعمل الذخائر المتفجرة والذخائر المتروكة خلال نزاع مسلح وليس مراقبة المناطق الملوثة في أوقات السلم. |
The mandate extends to the protection of the right to life and violations of this right in all circumstances, during peace and armed conflict. | UN | وتشمل الولاية حماية الحق في الحياة، وانتهاكات هذا الحق في جميع الظروف، في أوقات السلم وفي حالات النزاع المسلح. |
Furthermore, the Committee is concerned that the criminalization of the acts prohibited therein is limited to recruitment in the context of an armed conflict and does not apply in peace time. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن تجريم الأفعال المحظورة فيه يقتصر على التجنيد في وقت النزاعات المسلحة ولا يطبق في أوقات السلم. |
40. According to contemporary international law, dealing with the issue of human rights in peace times is different from dealing with it in war times. | UN | ٤٠ - وحسب القانون الدولي المعاصر، تختلف معالجة قضية حقوق اﻹنسان في أوقات السلم عنها في أوقات الحرب. |
A second area of concern has to do with the need to realign militaries in post-conflict situations to the peacetime needs of their countries. | UN | وثمة مجال آخر يبعث على القلق ويتعلق بالحاجة إلى إعادة تأهيل العسكريين في حالات ما بعد الصراع للتكيف مع الاحتياجات في أوقات السلم في بلدانهم. |
Lastly, crimes against humanity were generally linked to wars and armed conflict, and there were insufficient grounds for extending their application to times of peace. | UN | وأخيرا فإن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ترتبط عموما بالحروب والنزاعات المسلحة، ولا توجد أسس كافية لتوسيع نطاق تطبيقها في أوقات السلم. |
peace-time Preventive Measures | UN | التدابير الوقائية في أوقات السلم |
The report next year on the law applicable during both international and non-international armed conflicts will contain an analysis of existing rules of armed conflict relevant to the topic, as well as their relationship to peacetime obligations. | UN | وسيتضمن تقرير العام المقبل عن القانون الواجب التطبيق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء، تحليلاً لقواعد النزاع المسلح القائمة التي لها صلة بالموضوع، فضلاً عن علاقتها بالالتزامات في أوقات السلم. |