"في أية حالة" - Translation from Arabic to English

    • in any case
        
    • in any situation
        
    • no case
        
    • into any case
        
    • in any particular case
        
    • In any event
        
    • under no circumstances
        
    Accordingly, the periods in respect of which the Panel recommends compensation do not exceed 13 years in any case. UN وعليه، فإن الفترات الزمنية التي يوصي الفريق بالتعويض بشأنها لا تزيد عن 13 سنة في أية حالة من الحالات.
    The Director of Public Prosecutions has the power, in any case that he considers desirable to do so, UN ويمارس مدير النيابات العامة، في أية حالة يعتبرها مناسبة، السلطات التالية:
    Right to have adequate time and facilities for the preparation of a criminal defence, to communicate with a counsel of his own choosing and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require UN المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك. المسائل الإجرائية: لا يوجد
    The participation of mercenaries in any situation in which their services are unlawful usually constitutes a serious obstacle to the enjoyment of human rights. UN إن مشاركة المرتزقة في أية حالة تكون فيها خدماتهم غير مشروعة هي أمر يشكل عادة عقبة خطيرة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    Substantive issues: Right to have adequate time and facilities for the preparation of a criminal defence, to communicate with a counsel of his own choosing and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require UN المسائل الموضوعية: الحق في إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والاتصال بمحامٍ من اختياره، وفي تخصيص مساعدة قانونية في أية حالة تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    17. The Committee recommends that, in Bill No. 736, the State party should hold superiors fully responsible in any case of enforced disappearance, in accordance with article 6 of the Convention, and not responsible as accomplices. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخضع مسؤولية الموظف الرئيس، في مشروع القانون رقم 736، لنظام المسؤولية الكاملة بما يتفق والمادة 6 من الاتفاقية، لا لنظام التواطؤ في أية حالة اختفاء قسري.
    They would not be extended in order to enable a person to represent the State in the elaboration of a treaty, but rather to enable a person to act in a broader context, that is, either within or outside the framework of a negotiation, but in any case in relation to a given question. UN فهي لا تتسع بما يمكﱢن الشخص من تمثيل الدولة في وضع معاهدة ما، بل باﻷحرى تمكينه من التصرف في سياق أوسع نطاقا، أي إما داخل أو خارج إطار مفاوضات ما، ولكن فيما يتصل بمسألة بعينها في أية حالة من الحالات.
    Therefore, under the Convention, the Secretary-General has the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. UN ولذلك فإن لﻷمين العام، بموجب هذه الاتفاقية، حق وواجب رفع الحصانة عن أي موظف في أية حالة يرى فيها أن الحصانة تعوق سير العدالة، وأنه يمكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    This is less clear where the criterion of ratione temporis is concerned, since excluding it from the definition of interpretative declarations would in any case not be sufficient to justify a regime other than the regime of reservations. UN ويصبح اﻷمر أقل وضوحا عندما يتعلق بمعيار الاختصاص الزماني، إذ أن استثناءه من تعريف اﻹعلانات التفسيرية لن يكفي في أية حالة لتبرير نظام غير نظام التحفظات.
    The United Nations Convention against Transnational Organized Crime requires States Parties to lift bank secrecy whenever there is a mutual legal assistance request in any case to which the Convention itself applies. UN وتشترط اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الدول الأطراف أن ترفع السرية المصرفية طالما هناك طلب بتبادل المساعدة القانونية في أية حالة تنطبق عليها الاتفاقية ذاتها.
    Finally, NGOs emphasized that in any case such a " trial " does not constitute an impartial investigation into allegations of torture by an investigating body able to demonstrate its formal independence from the detaining and interrogating authority and should not therefore be a substitute for a proper and distinct investigation into the allegations of torture. UN وأخيراً فقد أكدت المنظمات غير الحكومية على أن هذه " المحاكمة " لا تشكل في أية حالة تحقيقاً نزيهاً في ادعاءات التعذيب تجريه هيئة تحقيق قادرة على إثبات استقلالها الرسمي عن السلطة المسؤولة عن الاحتجاز والاستجواب، ومن ثم لا ينبغي أن تكون بديلاً عن إجراء تحقيق سليم ومستقل في ادعاءات التعذيب.
    Even in the absence of such a policy, Canada was of the view that issue-specific reporting could proceed immediately in any case in which the treaty body and State party concerned were in agreement on the procedure to be followed. UN وترى كندا أنه، حتى إذا لم تكن مثل هذه السياسة موجودة، يمكن المضي فوراً في عملية تقديم التقرير الذي يتناول قضايا محددة وذلك في أية حالة تتوصل فيها الهيئة التعاهدية والدولة الطرف المعنية إلى اتفاق بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه.
    The Ombudsman may decline to exercise this power in any case where adequate means of redress are, or have been, available to the complainant under any other law, unless he considers that it is not reasonable to expect the complainant to resort to such means of redress. UN :: قد يرفض أمين المظالم ممارسة سلطته في أية حالة تكون وسائل علاجها متاحة - أو كانت متاحة - لمقدم الشكوى بمقتضى أي قانون آخر، إلا إذا رأى أنه من غير المعقول توقع لجوء مقدم الشكوى إلى وسائل العلاج هذه.
    Consequently, the Executive Director has the right and the duty to waive the immunity of a person represented on any board, panel, group or other institution established by this Protocol in any case where in the opinion of the Executive Director the immunity would impede the course of justice, and it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded. UN وعليه، فمن حق المدير التنفيذي بل من واجبه رفع الحصانة عن أي شخص ممثل في أي مجلس أو لجنة أو فريق أو مؤسسة منشأة بموجب هذا البروتوكول في أية حالة يرى المدير التنفيذي فيها أن هذه الحصانة تعوق سير العدالة، ويمكن رفعها دون الإخلال بالغرض الذي مُنحت الحصانة من أجله.
    The rude, disrespectful behavior of police officers, especially torture and inhuman or degrading treatment in any case becomes the subject of wide discussion; the perpetrators shall be subjected to strict disciplinary action, including the criminal responsibility. UN وتدور مناقشات موسعة بشأن السلوك الفظ المُفتقر إلى الاحترام من جانب ضباط الشرطة، لا سيما التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أية حالة من الحالات؛ ويتعرض مرتكبو هذا السلوك لإجراءات تأديبية صارمة، منها المسؤولية الجنائية.
    130. These procedures are taken without prejudice to the right of the Yemeni police to intervene in any situation that may arise in such a case. UN 130- ولا تخل هذه الإجراءات بحق الشرطة اليمنية في التدخل في أية حالة من الحالات التي تعرض في هذا الشأن.
    These procedures are without prejudice to the right of the Yemeni police to intervene in any situation that may arise in this regard. UN 132- ولا تخل هذه الإجراءات بحق الشرطة اليمنية في التدخل في أية حالة من الحالات التي تُعرض في هذا الشأن.
    In no case was the lack of knowledge of French a barrier to arrival in France or to reunification. UN ولم يكن عدم معرفة اللغة الفرنسية في أية حالة مانعاً من الوصول إلى فرنسا لجمع شمل الأسرة.
    In this context, the Committee urges the Secretariat to involve the contributing country concerned from the very outset in an investigation into any case of alleged misconduct. UN وفي هذا السياق تناشد اللجنة الأمانة على إشراك البلد المساهم بقوات منذ البداية في التحقيق في أية حالة سوء تصرف مدعاة.
    The decision whether to waive immunity in any particular case is the Secretary-General's exclusive authority. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    I'd say these guys are a danger In any event. Open Subtitles - أنا أقول هؤلاء الرجال خطر في أية حالة.
    under no circumstances shall this result in the victim incurring legal fees. UN ولا يترتب على ذلك في أية حالة إلزامه بالمصاريف القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more