"في أية دولة" - Translation from Arabic to English

    • in any State
        
    • in a State
        
    • of any State
        
    • of any nation
        
    • in any individual State
        
    Indeed, everyone deems it, by itself, wholly inadequate for the purpose of measuring sustainable development in any State. UN بل إن الجميع يرون أنه، بذاته، غير كاف بتاتا لغرض قياس التنمية المستدامة في أية دولة.
    No doubt such transparency is required to prevent the destabilizing stockpiling of weapons in any region or excess accumulation of weapons in any State. UN ولا شك أن الشفافية مطلوبة لمنع تكديس اﻷسلحة على نحو يزعزع الاستقرار في أي إقليم أو التراكم المفرط لﻷسلحة في أية دولة.
    This would be contrary to the general order in any State and inconceivable. UN وهو أمر مخالف للنظام العام في أية دولة وغير متصور الحدوث.
    They may also assert jurisdiction over these offences when they are committed in a State if there is an international treaty granting them such jurisdiction. UN ويجوز لها أيضا أن تنظر في نفس الجرائم المرتكبة في أية دولة أخرى إذا مُنحت الاختصاص بموجب اتفاقية دولية.
    3. The period of limitations shall cease to run on the institution of the prosecution against the case concerned to this Court or to a national court of any State that has jurisdiction on such case. UN ٣ - تتوقف فترة التقادم مع بدء التقاضي في الدعوى المعنية أمام هذه المحكمة أو أمام محكمة وطنية في أية دولة يكون لها اختصاص بشأن هذه الدعوى.
    Education and health are of paramount importance to every country in the world. Education is the key to the progress of any nation. UN وللتعليم والصحة أهمية قصوى بالنسبة إلى كل بلد في العالم، فالتعليم مفتاح التقدم في أية دولة.
    Accordingly, while each State has the primary responsibility for guaranteeing the human rights of its people, the human rights situation in any individual State should be a legitimate concern of the international community as a whole. UN وعليه، وبالرغم من أن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان حقوق الإنسان لشعبها، فإن حالة حقوق الإنسان في أية دولة ينبغي أن تكون محل اهتمام مشروع للمجتمع الدولي بأسـره.
    Indeed, we realize that the key to sustainable development in any State is in the hands of its citizenry. UN ونحن ندرك فعلا أن مفتاح التنمية المستدامة في أية دولة في أيدي مواطنيها.
    The same principle should apply to a refugee lawfully resident in any State, provided the State of which he was a national declined to take action on his behalf. UN وذكر أنه ينبغي تطبيق نفس المبدأ على اللاجئ الذي يقيم إقامة شرعية في أية دولة بشرط أن تكون الدولة التي يكون من رعاياها قد امتنعت عن القيام بعمل لصالحه.
    Transparency in the field of control and the reduction of conventional arms provides a good basis for preventing a destabilizing build-up of weapons in any region or an excessive concentration of weapons in any State. UN ويُعد توفر الشفافية في ميدان مراقبة الأسلحة التقليدية وتخفيض تلك الأسلحة أساسا جيدا لمنع تراكم الأسلحة الذي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في أي منطقة ومنع أي تركيز مفرط من الأسلحة في أية دولة.
    There will also be doubts as to whether it is possible to intervene in any State -- or just in weak ones. UN وستكون هناك أيضا شكوك عما إذا كان يمكن التدخل في أية دولة - أم في الدول الضعيفة فحسب.
    Such treatment, apart from being clearly in violation of domestic instruments in any State governed by the rule of law, is further prohibited by the international conventions that France has ratified, in particular by article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which provides that no one shall be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وهذه المعاملة تنطوي على انتهاك سافر للصكوك المحلية في أية دولة يسودها القانون، ناهيك عن أنها محظورة بموجب المعاهدات الدولية التي صدقت عليها فرنسا، ولا سيما المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص على أنه لا يجوز إخضاع أحد لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Emphasizing once again the special importance of the observance of universal norms and standards on human rights for the maintenance of stability and the rule of law in any State, and noting in this connection the paramount responsibility of each State to promote, protect and secure the full realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تشدد مرة أخرى على اﻷهمية الخاصة لمراعاة القواعد والمعايير العالمية لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمحافظة على الاستقرار وحكم القانون في أية دولة. وإذ تلاحظ في هذا الصدد المسؤولية العظمى الملقاة على عاتق كل دولة في تشجيع وحماية وضمان اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    These armed terrorist groups are being dealt with according to the provisions of Syrian law, which harmonize with international law, human rights conventions and the role of the State in protecting private and public property, as would be the case in any State that is subjected to such terrorist attacks. UN علماً أنه يتم التعامل مع هذه المجموعات وفق أحكام القانون السوري المنسجم مع القانون الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان ودور الدولة في حماية الممتلكات الخاصة والعامة، كما هو الحال في أية دولة تتعرض لمثل هذه الهجمات الإرهابية.
    More States must be encouraged to accede to conventions against terrorism, in particular those mentioned in the fourth preambular paragraph of General Assembly resolution 46/51. Only that would help ensure that the perpetrators of terrorist acts would not find refuge in any State. UN التدريجية لﻷسباب الكامنة وراء هذه اﻷعمال. ويجب تشجيع انضمام المزيد من الدول إلى اتفاقيات مكافحة اﻹرهاب وخصوصا الاتفاقيات المشار إليها في الفقرة الرابعة من ديباجة قرار الجمعية العامة ٤٦/٥١، وهذا وحده الكفيل بالمساعدة على ضمان عدم احتماء مرتكبي أعمال اﻹرهاب في أية دولة من الدول.
    [(1) Where in any State a ship has already been arrested and released or security in respect of that ship has already been given to secure a maritime claim, that ship shall not thereafter be rearrested or arrested in respect of the same maritime claim unless: UN ])١( في حالة احتجاز سفينة بالفعل في أية دولة واﻹفراج عنها، أو تقديم ضمان بالفعل فيما يتعلق بها لضمان مطالبة بحرية، لا يجوز بعد ذلك إعادة حجزها، أو حجزها فيما يتصل بنفس المطالبة البحرية، إلا إذا تحقق ذلك:
    The Conference notes that implementation of the measures in the model Additional Protocol will provide increased confidence about the absence of undeclared nuclear material and activities in a State. UN ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول.
    Turning to the issue of a State party's refusal to accept the procedure, he recalled that during the March session and at meetings of the working group, the proposal had been made that the Committee might discuss the situation in a State party without having received a report. UN وبالانتقال إلى قضية رفض أية دولة طرف قبول الإجراء، استذكر أنه طرح خلال دورة آذار/مارس وفي اجتماعات الفريق العامل، اقتراحاً بأن تناقش اللجنة الوضع في أية دولة طرف دون أن تكون قد تسلّمت تقريراً منها.
    Ms. EVATT expressed concern about the third sentence of paragraph 2.3: there might well be natural disasters affecting a given region in a State party whose gravity might warrant some derogation of the rights enshrined in the Covenant. UN 29- السيدة إيفات أعربت عن قلقها إزاء الجملة الثالثة في الفقرة 2-3: حيث إنه قد تحدث بالفعل كوارث طبيعية في منطقة ما في أية دولة طرف تبرّر خطورتها اللجوء إلى تقييد الحقوق التي يكرسها العهد إلى حدّ ما.
    3. The period of limitations shall cease to run on the institution of the prosecution against the case concerned to this Court or to a national court of any State that has jurisdiction on such case. UN ٣ - تتوقف فترة التقادم لدى رفع دعوى بشأن القضية المعنية أمام هذه المحكمة أو أمام محكمة وطنية في أية دولة يكون لها اختصاص بشأن هذه القضية.
    His Government was prepared to sign memoranda of understanding with countries that shared similar concerns and it assured all States that it would cooperate in the arrest, punishment and extradition of Nigerian nationals who violated the drug laws of any nation. UN وقال إن حكومته على استعداد لتوقيع مذكرات تفاهم مع البلدان التي تشاطرها شواغلها بشأن تلك المشكلة وتؤكد لجميع الدول أنها ستتعاون في اعتقال ومعاقبة وتسليم المواطنين النيجيريين الذين ينتهكون قوانين المخدرات في أية دولة.
    Three of them have been acquitted while the rest have been awaiting trial for over 12 months, much longer than usual in any individual State. UN وتمت تبرئة ثلاثة منهم بينما لا يزال اﻵخرون ينتظرون المحاكمة ﻷكثر من ١٢ شهرا، وهذه المدة أطول بكثير مما هو مألوف في أية دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more