"في أي جزء من أجزاء" - Translation from Arabic to English

    • in any part of
        
    • anywhere in
        
    • in any portion of
        
    • to any part of
        
    • in any other part of
        
    To date, there has been no record of any security disturbance in any part of the country. UN ولم تسجل حتى اليوم أي حالة تعكر صفو الأمن في أي جزء من أجزاء البلد.
    All those phenomena, all those shameful acts, can happen in any part of the world. UN إن جميع تلك الظواهر وجميع تلك الأعمال المشينة يمكن أن تحدث في أي جزء من أجزاء العالم.
    International exhaustion, on the other hand, prevents the patentee from exercising further control over the product once it has been sold in any part of the world and therefore facilitates parallel importation. UN أما الاستنفاد الدولي، من جهة أخرى، فيمنع صاحب البراءة من ممارسة المزيد من التحكم في المنتج بمجرد بيعه في أي جزء من أجزاء العالم، وبالتالي فهو يسهل الاستيراد الموازي.
    Innocent people should not have to die anywhere in the world. UN يجب ألا يقتل أبرياء في أي جزء من أجزاء العالم.
    6.6.2.17.2 The combined stresses caused by portable tank mountings (e.g. cradles, framework, etc.) and portable tank lifting and tie-down attachments shall not cause excessive stress in any portion of the shell. UN ٦-٦-٢-٧١-٢ يتعين ألا يسبب مجموع اﻹجهادات التي تسببها دعائم الصهريج )مثل الحمالات، اﻹطار، الخ( ووسائل رفع الصهريج النقال وتربيطه أجهاداً مفرطاً في أي جزء من أجزاء وعاء الصهريج.
    It cannot be shirked for political expediency in any part of the world. UN ولا يمكن التهرب منها بدواعي المصلحة السياسية في أي جزء من أجزاء العالم.
    This is the largest concentration of United Nations staff in any part of Somalia. UN وهذا هو أكبر تجمع لموظفي الأمم المتحدة في أي جزء من أجزاء الصومال.
    Following a drone strike, the entire population became subject to reprisals by terrorists who targeted their innocent victims at random in any part of the country. UN وبعد شن غارات بالطائرات المسيّرة، يصير مجموع السكان عرضة لأعمال انتقامية يقوم بها الإرهابيون الذين يستهدفون الضحايا الأبرياء بشكل عشوائي في أي جزء من أجزاء البلد.
    The Office of Research will review and comment on methodology and design of large research endeavours undertaken in any part of UNICEF and will put in place peer-review mechanisms and ethical guidelines to improve the quality of research being undertaken. UN وسيستعرض مكتب البحوث ويعلق على منهجيات وتصميم المشاريع البحثية الكبرى التي يُضطلع بها في أي جزء من أجزاء اليونيسيف وسيضع آليات لاستعراض الأقران ومبادئ توجيهية أخلاقية لتحسين نوعية ما يجري من بحوث.
    Relative scarcity affects stakeholder engagement in any part of the process owing to the seemingly high opportunity cost of their involvement. UN وتؤثر الندرة النسبية على مشاركة أصحاب المصلحة في أي جزء من أجزاء العملية نظرا لارتفاع تكلفة الفرص الأخرى مشاركتهم على ما يبدو.
    Poverty was not just a national issue, but a humanitarian problem that could arise in any part of the world. It could have an impact in many areas, including education, health care and the environment. UN فالفقر ليس مشكلة وطنية وإنما قضية إنسانية قد تظهر في أي جزء من أجزاء العالم وتؤثر على مختلف المجالات من قبيل التعليم والصحة والبيئة.
    47. The GON views any alleged acts relating to torture in any part of the country with serious concern. UN 47- وترى حكومة نيبال أية ادعاءات أعمال متعلقة بالتعذيب في أي جزء من أجزاء البلد على أنها مصدر قلق جسيم.
    5. The Government of Guatemala shall unilaterally declare that it shall not encourage the organization of nor shall it establish further volunteer civil defence committees in any part of the national territory provided that there is no reason for it to do so. UN ٥ - تعلن حكومة الجمهورية من جانب واحد أنها لن تشجع تنظيم أو تسليح أي لجنة طوعية للدفاع المدني في أي جزء من أجزاء اﻹقليم الوطني ما دامت لم تحدث وقائع تقتضي ذلك.
    The Russian Federation therefore favours maintaining a sessional format of work for the new institution with the possibility of calling special meetings, under a simplified procedure, to discuss current urgent issues, including those related to a worsening human-rights situation in any part of the world. UN لذا يفضل الاتحاد الروسي أن تعمل الهيئة الجديدة بنظام الدورات مع إمكانية الدعوة إلى عقد جلسات استثنائية من خلال إجراء مبسط، من أجل مناقشة الشؤون الجارية الملحة، بما في ذلك ما يتصل منها بتأزم حالات حقوق الإنسان في أي جزء من أجزاء العالم.
    The UK takes an " all crimes " approach to money-laundering that encompasses conduct which constitutes an offence in any part of the UK or which would constitute an offence in the UK, had the conduct occurred there. UN وتتخذ المملكة المتحدة نهجاً يقوم على تغطية " كل الجرائم " فيما يخص غسل الأموال، بما يشمل السلوك الذي يشكِّل جريمة في أي جزء من أجزاء المملكة أو من شأنه أن يشكِّل جريمة في المملكة إنْ وقع فيها.
    (v) The disruption of security and order in any part of the country. UN 5) الإخلال بالأمن والنظام في أي جزء من أجزاء البلاد " .
    This initiative reflects the sentiments of the overwhelming majority of our peoples, who are firmly opposed to the imposition of the death penalty anywhere in the world. UN وتعكس هذه المبادرة مشاعر اﻷغلبية الساحقة من شعوبنا، التي تعارض معارضة راسخة فرض عقوبة اﻹعدام في أي جزء من أجزاء العالم.
    As they would anywhere in the world, the acts of terrorism in the United States caused terrible harm to all those peoples who are fighting for what they see as a just cause, objectively speaking. UN والأعمال الإرهابية في الولايات المتحدة تنـزل، كما تفعل في أي جزء من أجزاء العالم، ضررا رهيبا بالشعوب التي تناضل من أجل قضية تعتبر بصورة موضوعية عادلة.
    (a) The definition of what constituted " equipment or material especially designed or prepared for the processing, use or production of special fissionable material " (as it was not defined anywhere in the Treaty); UN )أ( تحديد ما هية " المعدات أو المواد المصممة أو المحضرة خصيصا لتجهيز أو استخدام أو انتاج المواد الانشطارية الخاصة " )حيث أنها غير معرفة في أي جزء من أجزاء المعاهدة(؛
    6.6.3.13.2 The combined stresses caused by portable tank mountings (e.g. cradles, frameworks, etc.) and portable tank lifting and tie-down attachments shall not cause excessive stress in any portion of the shell. UN ٦-٦-٣-٣١-٢ يتعين ألا يسبب مجموع اﻹجهادات التي تسببها دعائم الصهريج )مثل الحمالات، واﻷطر، الخ( ووسائل رفع الصهريج النقال وتربيطه إجهاداً مفرطاً في أي جزء من أجزاء وعاء الصهريج.
    Four deployments of a company size quick reaction force (200) to any part of the Democratic Republic of the Congo conducted UN :: أربع عمليات نشر لقوة الرد السريع (200 فرد) قوام كل منها سرية في أي جزء من أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية
    In particular in gender-based refugee claims, the lack of State protection in one part of the country is often an indication that the State is also not able or willing to protect the woman or girl in any other part of the country. UN وفي سياق طلبات اللجوء القائمة على الأساس الجنساني، يعتبر عدم توفير الدولة الحمايةَ اللازمة في منطقة من مناطق البلد في كثير من الأحيان دليلاً على عجز الدولة عن حماية النساء أو الفتيات في أي جزء من أجزاء البلد، أو على امتناعها عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more