"في أي وقت خلال" - Translation from Arabic to English

    • at any time during
        
    • at any time in
        
    • at any point during
        
    • at any time within
        
    • at any moment during
        
    • at no time during
        
    Staff members may opt out or opt back in at any time during the two-year experimental period. UN ويجوز للموظفين أن يختاروا الانسحاب أو العودة في أي وقت خلال الفترة التجريبية، ومدتها سنتان.
    And if I test positive for drugs at any time during the application process, then that's it. Open Subtitles وإذا أتت نتيجة تحاليلي إيجابية للمخدرات في أي وقت خلال مرحلة الطلب, فقد انتهى الأمر
    Responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. UN وردا على سؤال بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأنه بالإمكان أن يرتفع في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    In this regard, I would of course appreciate input or feedback from any member at any time in the process. UN وفي هذا الصدد، فإنني أقدر، بالطبع، أي مدخلات أو آراء قد تصلني من الأعضاء في أي وقت خلال هذه العملية.
    The Government has asserted, however, that it did not use heavy artillery at any point during that time. UN بيد أن الحكومة قد أكدّت أنها لم تستخدم المدفعية الثقيلة في أي وقت خلال تلك الفترة.
    Responding to the question about the other resources ceiling in the draft CPD for Belarus, he explained that the ceiling was indicative and could be increased at any time during the duration of the country programme. UN ورداً على سؤال طُرح بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأن بالإمكان رفعه في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    Any delegation may address any item or introduce any draft resolution at any time during the course of this second stage of our work. UN ويمكن ﻷي وفد أن يتناول أي بند أو يعرض أي مشروع قرار في أي وقت خلال هذه المرحلة الثانية من العمل.
    The Commission may, if necessary, amend the agenda at any time during a session. UN ويجوز للجنة، عند الضرورة، أن تعدل جدول الأعمال في أي وقت خلال الاجتماع.
    It should be pointed out in this respect that contributions to the funds can be made at any time during the year. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التبرعات يمكن أن تقدم إلى الصناديق في أي وقت خلال العام.
    At this moment, the day when the commercial mining of seabed resources becomes a reality is closer than at any time during the past 25 years. UN والآن، بات اليوم الذي يتحقق فيه التعدين التجاري لقاع البحار في الواقع أقرب منه في أي وقت خلال الأعوام الـ 25 الماضية.
    According to the Investment Management Service, the investment manager alone establishes the execution dates at any time during the recommendation's validity. UN وحسب دائرة إدارة الاستثمارات، يقوم مدير الاستثمارات وحده بتحديد تاريخ التنفيذ في أي وقت خلال مدة صلاحية التوصية.
    The mother has a job which does not allow her to work at any time during the pregnancy. UN كانت وظيفتها لا تسمح لها بالعمل في أي وقت خلال الحمل.
    Assets may be seized at any time during the preliminary investigation or the trial. UN ويجوز الاستيلاء على الأصول في أي وقت خلال التحقيق المبدئي أو أثناء المحاكمة.
    The Council may, however, in urgent circumstances, make additions to the agenda at any time during a session. UN ويجوز للمجلس، في الظروف العاجلة، إدراج إضافات في جدول اﻷعمال في أي وقت خلال الدورة.
    But I was just wondering if at any time during a practice or a scrimmage or really any time at all before you got hurt in that game, did Coach Taylor ever personally instruct you, Open Subtitles لكن أتسائل في أي وقت خلال التدريب أو الالتحام أو أي وقت قبل إصابتك هل سبق وان المدرب
    Thus, it can rightly be said that there has recently been more progress towards peace in that region than at any time during the last decade and a half. UN لذلك يصح القول عن حق إن التقدم المحرز مؤخرا صوب تحقيق السلم في تلك المنطقة يفوق أي تقدم أحرز في أي وقت خلال العقد ونصف العقد الماضيين.
    Subject to the exigencies of the service, such compensatory time off may be given at any time during the four months following the month in which the overtime takes place. UN ويجوز، تبعا لمقتضيات العمل، منح هذه الاجازة التعويضية في أي وقت خلال اﻷشهر اﻷربعة التالية للشهر الذي تم فيه العمل الاضافي.
    In addition, the author may also have filed an objection to his custody against the Minister of Justice at any time during his custody, based on article 55 of the Immigration Control Act. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    5. The economic prospects for Western Europe now appear to be better than at any time in the last decade. UN 5 - تبدو التوقعات الاقتصادية الراهنة لأوروبا الغربية أفضل منها في أي وقت خلال العقد الماضي.
    This move could take place at any point during the staff member's career and would replace the current requirement for lateral moves under the existing staff selection system. UN ويمكن أن يحدث هذا الانتقال في أي وقت خلال حياة الموظف الوظيفية، وهو سيحل محل الشرط الراهن بالتنقلات الأفقية بموجب نظام اختيار الموظفين الحالي.
    This leave may be availed of at any time within 3 months of the birth. UN ويمكن أن يتمتع بهذه الإجازة في أي وقت خلال ثلاثة أشهر من الولادة.
    They did not have access to an interpreter at any moment during the trial and were not assigned a lawyer to defend them until 17 February 2000, 10 days after the trial began and a full year after their arrest. UN ولم يكن بإمكانهن الاستعانة بمترجم شفوي في أي وقت خلال المحاكمة ولم يعين محام للدفاع عنهن حتى 17 شباط/فبراير 2000، أي بعد بدء المحاكمة بعشرة أيام ومرور عام كامل على احتجازهن.
    According to his statement, the President approved a new arrangement for using armoured units of the cavalry regiment and artillery pieces; at no time during this meeting was anything said about UCA. UN ووفقا للبيان الصادر عنه، وافق الرئيس على ترتيب جديد باستخدام الوحدات المدرعة التابعة لفرقة الفرسان، واستخدام قطع المدفعية؛ ولم يذكر شيء في أي وقت خلال هذا الاجتماع عن جامعة أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more