"في إجازة أمومة أو" - Translation from Arabic to English

    • on maternity or
        
    • on maternity leave or
        
    • on maternity and
        
    • on maternity leave and
        
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، لتعويض الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة.
    23. The unspent balance resulted primarily from reduced requirements for individual contractors as temporary replacements for staff members on maternity or extended sick leave. UN 22 - نتج الرصيد غير المستخدم أساسا عن انخفاض الاحتياجات بالنسبة لفرادى المتعاقدين بصفتهم بدلاء مؤقتين لموظفات في إجازة أمومة أو لموظفين في إجازة مرضية ممتدة.
    24. The unspent balance was attributable to reduced requirements for the temporary replacement of national staff on maternity or extended medical leave. UN 24 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى انخفاض الاحتياجات للتبديل المؤقت للموظفين الوطنيين ممن هم في إجازة أمومة أو إجازة طبية طويلة.
    Employees will also be able to use paternity leave while the female employee is on maternity leave or additional maternity leave. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    It is more reinforced under Article 67 of the labor proclamation stating that an employer may neither terminate the contract of employment nor serve notice of termination to an employee on maternity leave or on sick leave that has arisen out of her pregnancy. UN ويزداد تأكيد ذلك في إطار المادة 67 من إعلان العمل التي تنص على أنه لا يحق لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل أو أن يقدم إشعاراً بإنهاء عمل موظفة في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية نشأت عن حملها.
    The Committee was informed that provisions for general temporary assistance are included in the regular budget with the purpose of covering the costs relating to peak workload and the temporary replacement of staff on maternity and sick leave under the provisions of the Staff Rules. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن أحكام المساعدة المؤقتة العامة إنما أدرجت في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بقصد تغطية التكاليف المتصلة بعبء العمل في فترات اﻷوج والاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مرضية بموجب أحكام النظام اﻹداري للموظفين.
    25. The additional requirements were attributable primarily to the temporary replacement of a higher than expected number of staff on maternity or extended medical leave and additional temporary assistance in operational tasks, including facilities management and transport. UN 25 - تعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى الاستعاضة المؤقتة عن العدد الكبير من الموظفات ممن هن في إجازة أمومة أو الموظفين ممن هم في إجازة مرضية، وإلى المساعدة المؤقتة الإضافية في المهام التشغيلية، بما في ذلك إدارة المرافق والنقل.
    47. The variance is attributable to the increased provision for temporary replacements for staff on maternity or extended sick leave, based on actual mission experience, and to the revision of national salary scales effective 1 July 2008. UN 47 - يعزى الفرق إلى زيادة الاعتمادات المخصصة لعمليات الاستعاضة المؤقتة عن الموظفين في إجازة أمومة أو إجازة مرضية ممتدة، استنادا إلى التجربة الفعلية للبعثة، وإلى تنقيح جداول المرتبات الوطنية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008.
    24. The additional requirements were attributable to higher actual requirements for the employment of temporary personnel (individual contractors) as replacements for staff on maternity or extended sick leave. UN 24 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى ارتفاع الاحتياجات الفعلية إلى توظيف أفراد مؤقتين (فرادى المتعاقدين) ليحلوا مؤقتا محل موظفات في إجازة أمومة أو موظفين في إجازة مرضية ممتدة.
    168. Among staff awaiting assignment, UNHCR identified those who could be considered not to be working; they were either awaiting reassignment, on maternity or sick leave, or preparing to leave employment, as presented in table II.5. UN 168 - ومن بين الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام، حددت المفوضية من يمكن اعتبارهم بدون عمل؛ فكانوا إما في انتظار تكليفهم بمهام، أو في إجازة أمومة أو إجازة مرضية، أو يتخذون الإجراءات اللازمة لإنهاء خدمتهم، على النحو المعروض في الجدول الثاني-5.
    168. Among staff awaiting assignment, UNHCR identified those who could be considered not to be working; they were either awaiting reassignment, on maternity or sick leave, or preparing to leave employment, as presented in table II.5. UN 168- ومن بين الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام، حددت المفوضية من يمكن اعتبارهم بدون عمل؛ فكانوا إما في انتظار تكليفهم بمهام، أو في إجازة أمومة أو إجازة مرضية، أو يتخذون الإجراءات اللازمة لإنهاء خدمتهم، على النحو المعروض في الجدول الثاني-5.
    165. The provision would cover the salaries, common staff costs and staff assessments for the replacement of staff on maternity or sick leave (4 person-months for the Professional category and 4 person-months for the General Service (Other level) category). UN 165 - سيُغطي المبلغ المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لاستبدال الموظفين في إجازة أمومة أو إجازة مرضية (4 أشهر من عمل الشخص بالنسبة للفئة الفنية و 4 أشهر من عمل الشخص بالنسبة لفئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    74. It is proposed that general temporary assistance for 12 person-months of Administrative Officer (P-3) and Assistant (GS (OL)) be continued in order to replace staff on maternity or long-term sick leave in both DPKO and DFS. UN 74 - يُقترح أن تستمر المساعدة المؤقتة العامة المقدمة لما مجموعه 12 شخص/شهر من الموظفين الإداريين (برتبة ف-3) والمساعدين (من فئة الخدمات العامة - الرتب الأخرى) ليحلوا محل الموظفات اللاتي في إجازة أمومة أو في إجازات مرضية طويلة الأجل في كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، ينبغي أن يُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، وكقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    The Committee recalled in this connection that Article 6 of the Convention prohibits employers from giving notice of dismissal to a woman during her absence on maternity leave or at such a time that the notice would expire during such absence. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن المادة 6 من الاتفاقية تحظر على أصحاب العمل إرسال إخطار بالرفت إلى امرأة خلال غيابها في إجازة أمومة أو بحيث تنتهي فترة الإخطار خلال غيابها.
    It is more reinforced under article 67 of the labour legislation starting that an employer may neither terminate the contract of employment nor serve notice of termination to an employee on maternity leave or on sick leave that has arisen out of her pregnancy " . UN ويتأكد ذلك تأكيداً إضافياً بموجب المادة 67 من التشريع العمالي التي تنصّ على أنه لا يحق لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل أو أن يعطي إشعاراً بإنهاء عمل موظفة في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية بسبب الحمل " .
    26G.11 The resources requested ($136,600), reflecting no growth, would provide for general temporary assistance ($124,400) to replace staff on maternity leave or extended sick leave for the Division as a whole with the exception of the Security and Safety Service, for which, under common service arrangements, resources are requested separately under that office, and overtime ($12,200) to cover peak workload periods. UN ٦٢ زاي - ١١ الموارد المطلوبة )٦٠٠ ١٣٦ دولار(، التي لا تعكس أي نمو، ستغطي تكاليف المساعدة المؤقتة العامة )٤٠٠ ١٢٤ دولار( التي ستحل محل الموظفين في إجازة أمومة أو إجازة مرضية ممتدة في الشعبة ككل باستثناء دائرة السلامة واﻷمن، التي يطلب لها، تحت بند ترتيبات الخدمات المشتركة، موارد بشكل مستقل في إطار ذلك المكتب، والعمل الاضافي )٢٠٠ ١٢ دولار( لتغطية فترات ذروة حجم العمل.
    13. General temporary assistance. Provision is made for the hiring of temporary staff to replace locally recruited staff on maternity and extended sick leave. UN ١٣- المساعدة المؤقتة العامة - يرصد اعتماد لتعيين موظفين مؤقتين يحلون محل الموظفين المعينين محليا الذين يكونون في إجازة أمومة أو إجازة مرضية مطولة.
    The Committee was informed that provisions for general temporary assistance are included in the United Nations regular budget with the purpose of covering the costs relating to peak workload and those for the temporary replacement of staff on maternity and sick leave under the provisions of the Staff Rules. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن أحكام المساعدة المؤقتة العامة إنما أدرجت في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بقصد تغطية التكاليف المتصلة بعبء العمل في فترات اﻷوج وتكاليف الاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مرضية بموجب أحكام النظام اﻹداري للموظفين.
    (b) General temporary assistance for the replacement of staff on maternity leave and extended sick leave and the regular budget contributions towards the services of a full-time nurse ($56,000) in the clinic administered by UNEP. UN )ب( المساعدة المؤقتة العامة لتوفير بدائل للموظفين الذين يكونون في إجازة أمومة أو اجازات مرضية طويلة ومساهمات الميزانية العادية في خدمات ممرضة متفرغة )٠٠٠ ٥٦ دولار( في العيادة التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more