"في إحراز التقدم" - Translation from Arabic to English

    • to make progress
        
    • in making progress
        
    • of progress
        
    • in achieving progress
        
    • for progress
        
    • in advancing
        
    • the progress
        
    • progress on
        
    • progress that
        
    An agreement on a programme of work does not ensure that the Conference will begin to make progress. UN فالاتفاق على برنامج العمل لا يكفل أن يبدأ المؤتمر في إحراز التقدم.
    We also continue to make progress in providing HIV treatment for people who until recently lacked access to it. UN كما أننا مستمرون في إحراز التقدم في توفير العلاج للأشخاص الذين ما كان بوسعهم حتى وقت قريب الحصول عليه.
    (Agreed) Organizations and programmes of the United Nations system have played an important role in making progress in the implementation of Agenda 21. UN ٠١ - )متفق عليها( ولعبت مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في إحراز التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    As such, they can help bring together information on the determinants of progress in a coherent fashion. UN ويمكنها بذلك أن تساعد على تجميع معلومات بطريقة متسقة عن العوامل الـمُؤثرة في إحراز التقدم.
    We have consistently promoted the advantages of multilateral processes in achieving progress on international security issues. UN فلقد عملنا باستمرار على تعزيز مزايا العمليات المتعددة في إحراز التقدم في مسائل الأمن الدولي.
    Council members expressed concern at the worsening humanitarian and security situation, but expressed hope for progress in the talks between the Transitional Federal Government and the Alliance. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية المتفاقمة، ولكنهم أعربوا عن الأمل في إحراز التقدم في المحادثات بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف.
    Among the greatest achievements of the IAEA are its contributions in advancing human progress in nuclear applications, promoting socio-economic development and maintaining world peace and security. UN ومن ضمن أكبر انجازات الوكالة إسهامها في إحراز التقدم الإنساني في التطبيقات النووية، وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والمحافظة على السلام والأمن العالميين.
    With that report the diagnosis of the causes of the failure to make progress towards a solution is completed. UN وبهـذا التقريـر يكـون قد اكتمل تشخيص أسباب الفشل في إحراز التقدم نحو الحل.
    Despite this loss, IPTF has continued to make progress in police restructuring. UN ورغم هذه الخسارة، فإن القوة قد استمرت في إحراز التقدم في مجال إعادة تشكيل الشرطة.
    Dialogue between all actors is undoubtedly an essential factor for continuing to make progress. UN ومما لا شك فيه أن الحوار بين جميع الجهات الفاعلة هو عامل أساسي للاستمرار في إحراز التقدم.
    V. Conclusion and recommendations 89. African countries continued to make progress in the implementation of the NEPAD agenda. UN 89 - استمرت البلدان الأفريقية في إحراز التقدم في تنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    It concluded that the lack of sustainability, and of equity and empowerment, threaten countries' abilities to continue to make progress on human development. UN وخلص إلى أن الافتقار إلى الاستدامة والإنصاف والتمكين يهدد قدرات البلدان على الاستمرار في إحراز التقدم بشأن التنمية المستدامة.
    Among the most instrumental in making progress with regard to the development of a policy framework were the two Oslo Ministerial Roundtables on sustainable production and consumption. UN ومن أكثر اﻷدوات فائدة في إحراز التقدم فيما يتعلق بوضع إطار للسياسات العامة مؤتمرا المائدة المستديرة الوزاريتان في أوسلو بشأن اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    This was made possible thanks to the active and constructive engagement of all delegations, including those from High Contracting Parties, observers, international organizations, the ICRC and the NGO community in making progress to appropriately assist the victims of explosive remnants of war. UN وقد تحقق ذلك بفضل المشاركة النشطة والبناءة لجميع الوفود، بما في ذلك الوفود الممثلة للأطراف المتعاقدة السامية، وللمراقبين، والمنظمات الدولية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومجتمع المنظمات غير الحكومية، في إحراز التقدم نحو توفير المساعدة الملائمة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    I would also like to congratulate the Permanent Representatives of the United Republic of Tanzania and Georgia for their appointment as co-Chairs of the Ad Hoc Working Group during the present session and to assure them of my delegation's cooperation in making progress in the work of the Ad Hoc Working Group. UN وأود أيضا أن أهنئ الممثلين الدائمين لجمهورية تنزانيا المتحدة وجورجيا على تعيينهما رئيسين مشاركين للفريق العامل المخصص خلال الدورة الحالية وان أؤكد لهما على تعاون وفد بلدي في إحراز التقدم في أعمال الفريق العامل المخصص.
    Capacity-building is therefore a key factor of progress. UN ولذا، فإن بناء القدرات من العوامل الرئيسية في إحراز التقدم.
    29. Cross-fertilization of knowledge and national experiences has been an important factor of progress. UN 29 - ويعد تبادل المعارف والخبرات الوطنية عاملا هاما في إحراز التقدم.
    He stressed, however, that global figures also showed an underlying problem of progress in urban areas being undermined by increased population growth. UN وأكد مع ذلك أن الأرقام العالمية تظهر أن هناك مشكلة أساسية في إحراز التقدم في المناطق الحضرية الذي يتعرقل نتيجة النمو السكاني المتزايد.
    We assure Mr. ElBaradei and his colleagues of our full support and cooperation in achieving progress and prosperity for all. UN ونؤكد للسيد البرادعي ولزملائه على دعمنا الكامل وتعاوننا في إحراز التقدم وتحقيق الازدهار للجميع.
    These have played a critical role in achieving progress. UN ولعبت كل هذه الجهات دوراً حاسم الأهمية في إحراز التقدم.
    Furthermore, the report shows that a critical area for progress is the health-related MDGs where progress is slowest. UN وفضلاً عن ذلك يوضح التقرير أن أكثر المجالات بطئاً في إحراز التقدم هو المجال الحيوي للأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة.
    I pointed out then how there is actually not just one role, but many diverse roles, because international organizations play important but different roles in advancing these goals. UN وأشرت حينئذ إلى أن ذلك الدور ليس في واقع الأمر دورا واحدا، بل عدة أدوار متنوعة، لأن المنظمات الدولية تضطلع بأدوار مختلفة وهامة في إحراز التقدم بشأن هذه الأهداف.
    This support has been crucial for the progress in the past 10 years towards a stable and prosperous nation. UN فقد كان هذا الدعم حاسماً في إحراز التقدم على مدى السنوات العشر الماضية نحو إقامة دولة مستقرة يعمّها الرخاء.
    We have proposed clear objectives for the reduction of greenhouse-gas emissions, and we hope that other States will very soon be making their own detailed proposals in order to speed up the progress that is vitally needed if the Kyoto session of the Conference is to be a success. UN لقد اقترحنا أهدافا واضحة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، ونأمل أن تتقدم الدول اﻷخرى في القريب العاجل باقتراحاتها المفصلة بغية اﻹسراع في إحراز التقدم الضروري جدا لكي تكون دورة المؤتمر في كيوتو دورة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more