Furthermore, the evidence before the Panel does not indicate that the project was located in an area in which there could have been a potential spillover effect from military operations in Israel or Iraq. | UN | هذا، بالإضافة إلى أن الأدلة التي أمام الفريق لا تشير إلى وقوع المشروع في منطقة كان يمكن أن تتعرض لآثار غير مباشرة محتملة تخلفها عمليات عسكرية في إسرائيل أو العراق. |
45. Workers from the Hebron H2 zone have been prevented from reaching their places of work, whether in Israel or in the occupied territories. | UN | 45- وقد مُنع العمال المقيمون في المنطقة H2 في الخليل من الوصول إلى أماكن عملهم، سواء في إسرائيل أو في الأراضي المحتلة. |
Therefore, the number of high-risk pregnancy cases referred to hospitals in Israel or east Jerusalem from either health centres of the Ministry of Health or health centres operated by UNRWA is not high. | UN | ولذلك فإن حالات الحمل عالي المخاطر المحالة إلى مستشفيات في إسرائيل أو في القدس الشرقية، سواء من المراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة أو المراكز الصحية التي تشغّلها الأونروا ليس مرتفعاً. |
Some victims of the attack who had been hospitalized in Israel or Egypt had returned and were available to meet with the mission. | UN | فبعض ضحايا الهجوم الذين تم علاجهم في إسرائيل أو في مصر قد عادوا وصار بإمكان البعثة مقابلتهم. |
Survivors told of the various ways in which Israeli authorities had failed to comply with this obligation, for example by refusing permission to return to hospitals in Israel and Egypt for follow-up treatment that had been prescribed by doctors. | UN | وقد تحدث الناجون عن الطرق المختلفة التي رفضت بها السلطات الإسرائيلية الوفاء بهذا الالتزام، مثلاً برفضها منح الإذن بالعودة إلى المستشفيات في إسرائيل أو مصر لمتابعة العلاج الذي قرره الأطباء. |
This means that they cannot live with their spouses in Israel or Jerusalem. | UN | وهذا يعني أنه ليس في وسعهم العيش مع أزواجهم في إسرائيل أو في القدس. |
I'm not gonna talk about the meaning of God... or the situation in Israel... or the status of Jews around the world. | Open Subtitles | لن أتحدث عن مفهوم الرب أو عن الوضع في إسرائيل أو وضع اليهود في أنحاء العالم |
Summary of State party's reply: The District Coordination and Liaison Office in the Erez Crossing assists in all matters related to residents of the Gaza Strip in need of medical treatment in Israel or elsewhere. | UN | موجز رد الدولة الطرف: يساعد مكتب الاتصال والتنسيق في معبر إيريتز في جميع الأمور التي لها صلة بسكان قطاع غزة الذين يحتاجون العلاج الطبي في إسرائيل أو مكان آخر. |
We did this in a low-profile manner, because we didn't want parties either in Israel or abroad to thwart the move. " | UN | وقد فعلنا ذلك بطريقة لا تلفت النظر لأننا لم نرد الأطراف في إسرائيل أو في الخارج أن يعرقلوا هذه الخطوة " (). |
22. Israeli human rights organizations condemned the Israeli security service for its lengthy procedures for issuing permits to cancer and heart patients to receive treatment in Israel or to cross Israel for treatment in Jordan or Egypt. | UN | وأدانت منظمات إسرائيلية لحقوق الإنسان جهاز الأمن الإسرائيلي بسبب طول مدة إجراءاته الخاصة بإصدار تراخيص لمرضى السرطان والقلب لتلقي العلاج في إسرائيل أو لعبور إسرائيل للعلاج في الأردن أو مصر. |
The present report is not mandated to deal with the situation of religious and cultural rights in Israel or the issue of access of Palestinians to religious sites located in Israel. | UN | ولا تشمل ولاية إعداد هذا التقرير تناول حالة الحقوق الدينية والثقافية في إسرائيل أو مسألة وصول الفلسطينيين إلى الأماكن الدينية الواقعة في إسرائيل. |
This amendment aims at preventing an agency from evading the law by using an individual acting de facto, but not de jure, on its behalf in Israel or abroad. | UN | ويستهدف هذا التعديل منع تهرب الوكالة من القانون باستخدام التصرف الفعلي، لا النظري، للفرد، نيابة عنها في إسرائيل أو في الخارج. |
(ii) Employee or self-employed woman working in Israel or the wife of an employee or self-employed individual working in Israel for at least six months immediately preceding the birth, even if not residents of Israel, provided she gave birth in Israel; | UN | `٢` المرأة المستخدمة أو العاملة لحسابها الخاص في إسرائيل أو زوجة مستخدم أو عامل لحسابه الخاص في إسرائيل لفترة ستة أشهر على اﻷقل تسبق الولادة مباشرة، ولو كانا غير مقيمين في إسرائيل، شريطة أن تنجب في إسرائيل. |
The Panel finds that the evidence does not indicate that the suspension of the projects was a precautionary measure taken in response to potential spillover effects from military operations in Israel or Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة لا تشير إلى أن توقف المشاريع كان تدبير حيطة اتخذ ردا على الآثار غير المباشرة المحتملة التي تسفر عنه العمليات العسكرية في إسرائيل أو العراق. |
The Agency also applied for and obtained special permits for three staff members to allow overnight stays in Israel or East Jerusalem. | UN | وقدمت الوكالة أيضا طلبات للحصول على تصاريح خاصة وحصلت عليها فعلا لثلاثة موظفين كي يـُسمح لهم بقضاء الليل في إسرائيل أو القدس الشرقية. |
On several occasions, staff members were forced to spend an extra night in Israel or East Jerusalem at Agency expense rather than submit to a search that is regarded by the Agency as a violation of United Nations privileges and immunities. | UN | وفي بضع مناسبات أُجبر الموظفون على قضاء ليلة إضافية في إسرائيل أو القدس الشرقية على حساب الوكالة كي لا يخضعوا للتفتيش الذي تعتبره الوكالة انتهاكا لامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
He added that Syria also helped the Druze with tuition, accommodation and other matters, which they could not receive in Israel or elsewhere. | UN | وأضاف قائلا إن سوريا تساعد أيضا الدروز بأداء رسوم التعليم وتوفير السكن وأمور أخرى، وهو ما لا يستطيعون الحصول عليه في إسرائيل أو في أي مكان آخر. |
Without a lifting of the blockade, women will continue to be prevented from having access to vital, sometimes life-saving medical treatment in Israel or neighbouring countries owing to restrictions on their freedom of movement and denial of travel permits. | UN | وبدون رفع الحصار، سيستمر منع النساء من الحصول على العلاج الطبي الحيوي الضروري لبقائهنّ في بعض الأحيان، في إسرائيل أو في بلدان مجاورة، بسبب القيود المفروضة على حرية تنقلهن ورفض منحهن أذوناً بالسفر. |
For more than three decades, tens of thousands of trainees had participated in courses, both in Israel and in their own countries, in the spheres of education, health, agriculture, industry, social affairs and leadership. | UN | وﻷكثر من ثلاثة عقود، انتظم عشرات اﻵلاف من المتدربين في دورات تدريبية، سواء في إسرائيل أو في بلدانهم، في مجالات التعليم والصحة والزراعة والصناعة والشؤون الاجتماعية والقيادة. |
Right-wing groups persisted in their attempts to provoke Palestinians, both in Israel and the West Bank, into committing desperate acts, thereby justifying further Israeli military action. | UN | ولا تقلع الجماعات اليمينية عن محاولاتها الرامية إلى استفزاز الفلسطينيين ودفعهم، سواء في إسرائيل أو الضفة الغربية، إلى ارتكاب أعمال يائسة، مما يبرر بالتالي المزيد من العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
The Committee notes again, with appreciation, the way in which public debate ensues on such sensitive matters as torture and ill-treatment of detainees, both in Israel and the occupied Palestinian territories. | UN | 9- وتنوه اللجنة أيضاً مع التقدير بالنقاش العام الذي بدأ بشأن بعض المسائل الحساسة، من قبيل التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين، سواء في إسرائيل أو في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
“(b) the overthrow by force or violence of the lawful government of Israel or of any other state, or of organized government; | UN | " (ب) قلب الحكومة الشرعية في إسرائيل أو في أي دولة أخرى أو أي حكومة منظمة باستعمال القوة أو العنف؛ |