"في إطار الاتفاق" - Translation from Arabic to English

    • under the Agreement
        
    • within the framework of the agreement
        
    • Compact
        
    • GATS
        
    • in the Agreement
        
    • within the Agreement
        
    • in the framework of the
        
    • in the context of the agreement
        
    Periodic seminars on Benzene organized under the Agreement provide for its joint evaluation. http://www.sustainlabour.org/dmdocuments/ EN159-2008.pdf UN وتتيح الحلقات الدراسية الدورية التي تنظم بشأن البنزين في إطار الاتفاق فرصة لتقييمه تقييما مشتركا.
    During the reporting period, no progress was made in addressing the main commitments made under the Agreement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز تقدم في التطرق إلى الالتزامات الرئيسية المتخذة في إطار الاتفاق.
    There were delays in implementation of the timetables established under the Agreement. UN وهناك حالات تأخير في تنفيذ الجداول الزمنية التي وُضعَت في إطار الاتفاق.
    within the framework of the agreement, instructions for organizing the inter-State tracing of missing persons were approved. UN وأُقرت في إطار الاتفاق تعليمات لتنظيم أعمال اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين فيما بين الدول.
    The Management Performance Board reviews the performance of senior managers through the Compact. UN ويستعرض مجلس الأداء الإداري أداء كبار المديرين في إطار الاتفاق المذكور.
    Comparison of GATS initial negotiating offers by developed countries in the areas of possible interest to developing countries UN مقارنة العروض التفاوضية الأولية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المقدمة من البلدان المتقدمة
    The protection of political rights was considered a priority by the parties in the Comprehensive Agreement, and reform of the Elections and Political Parties Law was contemplated in the Agreement on Constitutional Reforms and the Electoral System. UN وقد أعطيت حماية الحقوق السياسية أولوية من جانب الأطراف في الاتفاق الشامل، ونظر مليا في إصلاح قانون الانتخابات والأحزاب السياسية في إطار الاتفاق على الإصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي.
    As already noted, no disputes have arisen under the Agreement since its entry into force. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.
    The Panel therefore recommends no award of compensation to ABB for loss of profits under the Agreement. (b) Under the proposed extension of the agreement UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق.
    Support under the Agreement between UNICEF, the Associazione Volontari per Servizio Internazionale, an Italian non-governmental organization, and the Government of Iraq was extended by the provision of more than $1.2 million worth of medical supplies to benefit 900,000 children and women in the most disadvantaged areas of Baghdad. UN وقدم الدعم في إطار الاتفاق المبرم بين اليونيسيف ورابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة إيطالية غير حكومية، وحكومة العراق، وذلك بتقديم ما تزيد قيمته عن ١,٢ مليون دولار من اللوازم الطبية، لصالح ٠٠٠ ٩٠٠ من اﻷطفال والنساء في أشد المناطق حرمانا في بغداد.
    The following measures are taken under the Agreement: UN وتتخذ التدابير التالية في إطار الاتفاق:
    A downside to this scheme is that the member countries will be raising their long-term debt under the Agreement. UN 51- والجانب السلبي لهذا المشروع يتمثل في زيادة الديون طويلة الأجل في إطار الاتفاق.
    To benefit from modern technologies, the least developed countries needed full flexibility under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement). UN وللاستفادة من التكنولوجيات الحديثة، يحتاج أقل البلدان نمواً إلى مرونة كاملة في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    The issues involved were of such urgency that he advocated a moratorium on any new regulation under the Agreement until their implications had been thoroughly studied. UN واختتم قائلاً إن القضايا المطروحة عاجلة جداً ولذلك فإنه يطلب التوقف مؤقتاً عن وضع أية أنظمة جديدة في إطار الاتفاق إلى أن تتم دراسة آثارها بدقة.
    From the beginning, the Government had cooperated with the United Nations, not only during negotiations but also in fulfilling its commitments under the Agreement. UN فمنذ البداية تعاونت الحكومة مع الأمم المتحدة ليس فحسب خلال المفاوضات وإنما أيضا لدى الوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في إطار الاتفاق.
    ABB's calculation of loss of profits under the Agreement UN الجدول 25- حساب شركة آي بي بي للكسب الفائت في إطار الاتفاق
    For example, concerns related to standards, certification and conformity assessment procedures could be addressed under the Agreement on Technical Barriers to Trade, which covers, for example, organic agriculture. UN فالشواغل المتصلة بالمعايير وإجراءات إصدار الشهادات وتقييم الامتثال، على سبيل المثال، يمكن أن تعالج في إطار الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة الذي يشمل، مثلاً، الزراعة العضوية.
    UNOMIG continues to observe the operations of the CIS peacekeeping force within the framework of the agreement. UN ولا تزال بعثة المراقبين تراقب عمليات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق.
    In 2013, eight projects were implemented within the framework of the agreement. UN وفي عام 2013، نُفذت ثمانية مشاريع في إطار الاتفاق.
    Council members stressed the necessity of a continued engagement of the international community in favour of Afghanistan, in the framework of the Afghanistan Compact. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة مواصلة المجتمع الدولي إسهامه لصالح أفغانستان في إطار الاتفاق المعني بأفغانستان.
    Commitments on environmental services made under GATS a/ UN الالتزامات المتعلقة بالخدمات البيئية المتعهد بها في إطار الاتفاق
    The Mission appreciates the fact that, in the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, the Government undertook to establish and apply flexible judicial or non-judicial procedures for the settlement of disputes relating to land. UN وترحب البعثة بتعهد الحكومة، في إطار الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية، بالالتزام بوضع إجراءات قضائية أو غير قضائية مرنة وتطبيقها من أجل إنهاء الخلافات المتعلقة باﻷراضي.
    Another possible agenda item for the consultation may be the facilitation of the establishment of a programme of assistance within the Agreement. UN ومن البنود الأخرى الممكنة لجدول الأعمال للتشاور تيسير إنشاء برنامج للمساعدة في إطار الاتفاق.
    Mexico will also work in the framework of the Agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights in Mexico in order to foster the implementation of the recommendations. UN وستعمل المكسيك أيضا في إطار الاتفاق المبرم مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك على تعزيز تنفيذ التوصيات.
    We call upon the leading industrialized countries to live up to their commitments in the context of the agreement they reached in 1999 at the Cologne G-8 Summit. UN وندعو البلدان الرئيسية المتقدمة صناعيا إلى أن ترقى إلى مستوى تعهداتها في إطار الاتفاق الذي توصلت إليه في عام 1999 في مؤتمر قمة كولون لمجموعة الثمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more