"في إطار القانون الدولي العرفي" - Translation from Arabic to English

    • under customary international law
        
    • under international customary
        
    The Commission therefore addressed the issue under customary international law relating to the deprivation of nationality in time of war. UN ولذلك عالجت اللجنة القضية في إطار القانون الدولي العرفي المتعلق بالحرمان من الجنسية في زمن الحرب.
    The Working Group on Arbitrary Detention had adopted deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في إطار القانون الدولي العرفي.
    One had been to put the crimes in their chronological order of emergence under international law, but that had been considered difficult, as some crimes had already been recognized under customary international law before being incorporated in an international treaty. UN وكان أحدهما يقضي بوضع الجرائم حسب الترتيب الزمني لظهورها في إطار القانون الدولي، ولكن رئي أنه نهج صعب، نظراً لأن بعض الجرائم تم الاعتراف بها فعلاً في إطار القانون الدولي العرفي قبل إدراجها في معاهدة دولية.
    The Government of the Islamic Republic of Iran reserves its position as to the validity under customary international law of the Saudi baselines set out in the above-mentioned document. UN تعلن حكومة جمهورية إيران الإسلامية موقفها المتحفظ بشأن صحة خطوط الأساس السعودية المبينة في الوثيقة المذكورة أعلاه في إطار القانون الدولي العرفي.
    134. Satisfaction was expressed with the formulation of the exhaustion of local remedies rule in subparagraph (b), which reflected the exceptions to that rule recognized under international customary law. UN 134- أُعرب عن الرضى عن صيغة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في الفقرة الفرعية (ب)، مما يعكس استثناءات من القاعدة المسلّم بها في إطار القانون الدولي العرفي.
    Domestic legislation incorporating a State's treaty-based obligations to honour the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction should not introduce any derogations from their obligations under customary international law. UN وأوضح أن التشريعات المحلية التي تتضمن الالتزامات القائمة على المعاهدات لدولة ما بأن تفي بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ينبغي ألا تدخل أي استثناءات لالتزاماتها في إطار القانون الدولي العرفي.
    The duty to protect exists under the core United Nations human rights treaties as elaborated by the treaty bodies, and is also generally agreed to exist under customary international law. UN وواجب توفير الحماية وارد بمقتضى معاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان مثلما توضِّح ذلك هيئات المعاهدات ومثلما هو متفق عليه عموماً في إطار القانون الدولي العرفي().
    50. The due diligence requirement under customary international law has been expanded by international and regional human rights conventions and regional judicial decisions. UN 50- ووسعت الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والأحكام القضائية الإقليمية شرط العناية الواجبة في إطار القانون الدولي العرفي.
    Germany has adopted a special penal code of crimes against international law that penalizes crimes in domestic law, such as genocide, crimes against humanity and war crimes, which would fall within the jurisdiction of the International Criminal Court or would be punishable under customary international law. UN واعتمدت ألمانيا قانون عقوبات خاص بالجرائم التي تنتهك القانون الدولي، وهو يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في القانون المحلي، التي من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الداخلة في نطاق المحكمة الجنائية الدولية أو التي تُعتبر مستحقة للعقوبة في إطار القانون الدولي العرفي.
    39. Mr. Ölz (Austria) asked the Special Rapporteur on the use of mercenaries whether a broader definition of mercenaries could be established under customary international law and whether any work was being conducted on that question in other international or expert bodies. UN ٩٣ - السيد أولتس )النمسا(: سأل المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة هل يوجد تعريف عام للمرتزقة يمكن وضعه في إطار القانون الدولي العرفي وهل يُضطلع بأي أعمال بشأن تلك المسألة في هيئات دولية أو هيئات خبراء أخرى.
    In addition, the second paragraph of Article 36 recognizes that in certain cases compensation for loss of profits may be appropriate to reflect a rule applicable under customary international law. " UN وبالإضافة إلى ذلك، تسلّم الفقرة الثانية من المادة 36 بأن التعويض عن الكسب الفائت قد يكون مناسبا في بعض الحالات لإعمال قاعدة واجبة التطبيق في إطار القانون الدولي العرفي``().
    Judge Meron, in his Partly Dissenting Opinion in Nahimana et al. v. Prosecutor (Appeals Chamber), suggests that where a " consensus among states has not crystallized, there is clearly no norm under customary international law " . UN وذهب القاضي ميرون، في رأيه المخالف جزئيا في قضية ناهيمانا وآخرين ضد المدعي العام (دائرة الاستئناف)، إلى أنه في حال " عدم تبلور توافق بين الدول، فمن الواضح أن لا وجود لأي قاعدة في هذا الشأن في إطار القانون الدولي العرفي " ().
    It has been unable to deduce from this practice that there exists under customary international law any form of exception to the rule according immunity from criminal jurisdiction and inviolability to incumbent Ministers for Foreign Affairs, where they are suspected of having committed war crimes or crimes against humanity. " UN ولم تستطع أن تستنبط من هذه الممارسات أن هناك في إطار القانون الدولي العرفي أي شكل من أشكال الاستثناءات التي ترد على القاعدة التي تمنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية وتقر الحرمة لوزراء الخارجية المتقلدين لمناصبهم، في حالة الاشتباه في أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية " ().
    Similarly, in 2001 in the case W. v. Prince of Liechtenstein, the Austrian Supreme Court did not recognize the immunity of the sister and two brothers of the Head of State of Liechtenstein, because they were not close members of the family of the Head of State forming part of his household and entitled to immunity under customary international law. UN وبالمثل، وفي عام 2001 في قضية و. ضد أمير ليختنشتاين رفضت المحكمة العليا النمساوية الاعتراف بحصانة شقيق وشقيقتين لرئيس دولة ليختنشتاين لأنهم ليسوا من أفراد أسرة رئيس الدولة الأقربين الذين يعتبرون من أفراد منزله بحيث يستحقون الحصانة في إطار القانون الدولي العرفي().
    76. With regard to the other elements of the draft article, further consideration should be given to the content and application of the obligation under customary international law and current international criminal law, given the development of institutions that complemented the obligation to extradite or prosecute, such as universal jurisdiction, mutual assistance and international cooperation, and international criminal tribunals. UN 76 - وفيما يتعلق بالعناصر الأخرى في مشروع المادة، ينبغي إيلاء المزيد من النظر إلى مضمون الالتزام وتطبيقه في إطار القانون الدولي العرفي والقانون الجنائي الدولي الحالي، إزاء تطور المؤسسات التي تُكمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، مثل الولاية القضائية العالمية، والمساعدة المتبادلة، والتعاون الدولي، والمحاكم الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more