This Act abolishes the minority status of women married under customary law and abolishes the marital power of husbands as guardians. | UN | يلغي هذا القانون وضع الأقلية للمرأة المتزوجة في إطار القانون العرفي ويلغي السلطة الزوجية للأزواج كأوصياء. |
Family inheritance matters were dealt with under customary law whereas formal legislation governed the distribution of community property. | UN | وتم تناول موضوع الميراث الأسري في إطار القانون العرفي في حين ينطبق التشريع الرسمي على توزيع الممتلكات المجتمعية. |
Australia had long held the view that liability arose under customary law for transboundary pollution. | UN | فاستراليا ترى منذ زمن بعيد أن المسؤولية تنشأ في إطار القانون العرفي للتلوث العابر للحدود. |
There is no specific treaty provision requiring that a missing person be accounted for in non-international armed conflicts, but there is considerable practice indicating that such an obligation exists as a matter of Customary Law. | UN | 63- ولا يوجد حكم محدد في معاهدة يستوجب المسؤولية عن شخص مفقود في نزاعات مسلحة غير دولية، لكن هناك ممارسة طويلة تدل على أن مثل هذا الالتزام موجود في إطار القانون العرفي(125). |
On the first of those issues, the trend in customary law was clear: the only admissible criterion was the nature test. | UN | وفيما يتعلق بأولى هاتين المسألتين، لاحظت أن الاتجاه في إطار القانون العرفي واضح: لا يجوز أن يراعى إ معيار طبيعة المعاملة. |
The category of " core crimes " had consisted of crimes for which there was a greater level of support for inclusion under customary law. | UN | وكانت فئة " الجرائم الأساسية " تتكون من جرائم نالت قدراً أكبر من التأييد لإدراجها في إطار القانون العرفي. |
JS1 stated that women's rights and status under customary law varied significantly depending on the ethnic group to which they belonged. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 1 أن حقوق المرأة ووضعها في إطار القانون العرفي تتباين كثيراً حسب المجموعة الإثنية التي تنتمي إليها. |
For instance, with regards to marriages under customary law there is no limit to the number of wives a man may marry and there is no fixed minimum age for marriage. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتصل بالزواج في إطار القانون العرفي لا يوجد حد لعدد النساء اللواتي يمكن أن يتزوجهن الرجل وليس هناك سن أدنى محدد للزواج. |
According to the report, neither the Marriage Act nor the Matrimonial Causes Act applied to marriages contracted under customary law. | UN | وقال إن قانون الزواج والقانون المتصل بالقضايا الزوجية لا يسريان، حسبما جاء في التقرير، على الزيجات التي تعقد في إطار القانون العرفي. |
The obvious inequality of the sexes under customary law would have to change, especially by enlightening the women themselves and the younger generation, which was already becoming less traditional. | UN | والتفاوتات البارزة بين الجنسين في إطار القانون العرفي لا بد وأن تتغير، وخاصة عن طريق تنوير النساء أنفسهن وتثقيف الجيل الأصغر سنا، الذي أصبح بالفعل أقل تمسكا بالتقاليد. |
Most marriages are contracted under customary law using the patrilineal system, predominant in the northern region and Nsanje district in the south; and the matrilineal system predominant in the central and southern regions. | UN | ويتم التعاقد على معظم الزيجات في إطار القانون العرفي بتطبيق النظام الأبوي السائد في المنطقة الشمالية وفي منطقة نسانجي في الجنوب؛ ويسود النظام الأموي المنطقتين الوسطى والجنوبية. |
The Appeals Chamber explained that the Tribunal could impose criminal liability only if the crime charged was clearly established under customary law at the time the events at issue occurred. (vii) Ljubičić | UN | وأوضحت دائرة الاستئناف أن المحكمة لا يمكن أن تقرر توافر المسؤولية الجنائية إلا في حالة ما إذا كانت الجريمة موضع الاتهام محددة بشكل واحد في إطار القانون العرفي وقت وقوع الأحداث موضع البحث. |
27. The Human Rights Committee also identified rights and freedoms under customary law that may not be derogated from even if not listed in article 4 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 27 - وحددت اللجنة أيضا حقوقا وحريات في إطار القانون العرفي لا يجوز تقييدها حتى إذا لم ترد في المادة 4 (2) من العهد. |
It was unclear whether the Abolition of Marital Power Act applied to such marriages. He would like to know how marriages under customary law were regulated and which laws applied to them. | UN | وليس واضحا إن كان قانون إلغاء السلطة الزوجية يسري على تلك الزيجات أم لا وأضاف أنه يود معرفة الكيفية التي تنظم بها المعاملات في الزيجات المعقودة في إطار القانون العرفي وأي القوانين تسري على تلك الزيجات. |
In practice, however - especially during the war and the related destruction of legal and judicial systems - adjudication of matters under customary law went unchecked by the statutory system. | UN | ولكن في الممارسة العملية - خاصة أثناء الحرب وما ترتب عليها من تدمير للنظم القانونية والقضائية - كان الفصل في المسائل في إطار القانون العرفي يجري دون مراجعة من النظام القانوني. |
61. Ms. Mogami (Botswana), speaking in reply to question 20 on the list of issues, said that polygamy was prohibited under common law but condoned under customary law. | UN | 61 - السيدة موغامي (بوتسوانا): قالت، ردا على السؤال 20 الوارد في قائمة المسائل، إن تعدد الزوجات محظور بموجب القانون العام، ولكنه مسموح به في إطار القانون العرفي. |
The 2005 CCA indicated that subsection 5 of the Constitution states that women can only seek protection under customary law regarding adoption, marriage divorce and inheritance. | UN | وأشار التقييم القطري المشترك لعام 2005 إلى أن الباب الفرعي 5 من الدستور ينص على أنه لا يمكن للمرأة طلب الحماية إلا في إطار القانون العرفي فيما يتعلق بالتبني والزواج والطلاق والإرث(78). |
The Recognition of Customary Marriages Act, 1998 (Act 120 of 1998) which provides an opportunity for women married under customary law to call on their constitutional rights should they wish to do so. | UN | :: الاعتراف بقانون الزواج العرفي، 1998 (القانون رقم 120 لسنة 1998) الذي يتيح الفرصة للمرأة المتزوجة في إطار القانون العرفي للتمسك بحقوقها الدستورية إذا رغبت في ذلك؛ |
Para. 9: Measures to encourage the registration of customary marriages and to grant spouses and children of registered customary marriages the same rights as those married under civil law; adapt future Bills on Intestate Inheritance and Succession and on Recognition of Customary Law Marriages accordingly (arts. 3, 23 and 26). | UN | الفقرة 9: اتخاذ تدابير لدعم تسجيل الزيجات العرفية ومنح الزوجات من زواج عرفي مسجل وأبنائهن الحقوق ذاتها الممنوحة للزوجات المتزوجات وفقاً للقانون المدني؛ وتكييف مشروعي القانون المزمع اعتمادهما والمتعلقين بالميراث والتركة غير الموصى بهما وبالاعتراف بالزيجات المعقودة في إطار القانون العرفي وفقا لتلك التدابير (المواد 3 و23 و26). |
Para. 9: Measures to encourage the registration of customary marriages and to grant spouses and children of registered customary marriages the same rights as those married under civil law; adapt future Bills on Intestate Inheritance and Succession and on Recognition of Customary Law Marriages accordingly (arts. 3, 23 and 26). | UN | الفقرة 9: اتخاذ تدابير لدعم تسجيل الزيجات العرفية ومنح الزوجات من زواج عرفي مسجل وأبنائهن الحقوق ذاتها الممنوحة للزوجات المتزوجات وفقاً للقانون المدني؛ وتكييف مشروعي القانون المزمع اعتمادهما والمتعلقين بالميراث والتركة غير الموصى بهما وبالاعتراف بالزيجات المعقودة في إطار القانون العرفي وفقا لتلك التدابير (المواد 3 و23 و26). |
Each marriage in customary law must have marriage advocates or advisors, to render counselling services to the husband and the wife. | UN | 5-3-10- ولا بد لكل زواج في إطار القانون العرفي أن يكون له دعاة أو مستشارون يقدمون خدمات المشورة إلى الزوج والزوجة. |
Despite progress, it expressed concern about reported discrimination against women, permitted under customary and common law. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز، أعربت عن قلقها لما ذكرته التقارير عن السماح بالتمييز ضد المرأة في إطار القانون العرفي والقانون العام. |