"في إطار المشاورات غير الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • in informal consultations
        
    • during the informal consultations
        
    • in the informal consultations
        
    • within informal consultations
        
    • in the framework of informal consultations
        
    • in the informals
        
    • to the informal consultations
        
    • in the context of the informal consultations
        
    • in the context of informal consultations
        
    Any concerns that delegations had should be raised in informal consultations. UN وينبغي للوفود أن تثير أية شواغل تكون لديها في إطار المشاورات غير الرسمية.
    The Committee decided that the Committee would continue to discuss the issue in informal consultations. UN وقررت اللجنة أن تواصل مناقشة المسألة في إطار المشاورات غير الرسمية.
    He looked forward to addressing delegations' questions and concerns in informal consultations. UN وقال إنه يتطلع إلى تناول أسئلة وشواغل الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية.
    It would be helpful if UNHCR provided relevant information, in writing, during the informal consultations. UN وسيكون من المفيد أن تقدم المفوضية خطيا معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المشاورات غير الرسمية.
    The President may wish to consider the scope and particular matters which could be discussed in the informal consultations. UN وقد يرغب الرئيس في دراسة نطاق وخصائص المسائل التي يمكن مناقشتها في إطار المشاورات غير الرسمية.
    We perceive the attachment of monthly assessments of the Council's work to the report to be a first step. These assessments should be transformed into monthly reports focusing on an analytical evaluation of the Council's work within informal consultations and the process leading to decisions of the Council during the period under review. UN ونحن نعتبر مرفق التقييمات الشهرية لعمل المجلس بالتقرير خطوة أولى، وهذه التقييمات ينبغي أن تحول إلى تقارير شهرية تركز على تقييم تحليلي لعمل المجلس في إطار المشاورات غير الرسمية والعملية المؤدية إلى مقررات المجلس خلال الفترة محل الاستعراض.
    12. In his opening remarks, the Chairperson stated that the draft conclusions and recommendations on protection of children had been agreed upon on 2 September 2010 in the framework of informal consultations in preparation of the eighth session of the Working Group. UN 12- ذكر الرئيس، في ملاحظاته الافتتاحية، أن مشروع الاستنتاجات والتوصيات بشأن حماية الأطفال قد اتفق عليه في 2 أيلول/سبتمبر 2010 في إطار المشاورات غير الرسمية التي جرت في سياق التحضير للدورة الثامنة للفريق العامل.
    Her delegation wished to return to the issue of recosting in informal consultations. UN الياباني في العودة الى مسألة إعادة تقدير التكاليف في إطار المشاورات غير الرسمية.
    He suggested that the draft decision should be considered in informal consultations. UN واقترح استعراض مشروع المقرر في إطار المشاورات غير الرسمية.
    To that end, he called on the Secretariat to ensure that all remaining documents were issued on time and to respond promptly to all questions raised by delegations in informal consultations. UN ولتلك الغاية، دعا الأمانة العامة إلى كفالة إصدار جميع الوثائق المتبقية في أوانه والرد فوراً على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية.
    66. The Chairman said that if there were no further comments, he would take it that the Committee had concluded its general discussion of item 116 and would continue its examination in informal consultations. UN 66 - الرئيس: قال إن اللجنة تكون قد اختتمت، في حالة عــدم إبــداء أي ملاحظات أخرى، مناقشتها العامــة بشأن البند 116 من جدول الأعمال وستواصل نظرها في هذه المسألة في إطار المشاورات غير الرسمية.
    The process should continue to evolve, both in informal consultations in the Fifth Committee during the present session and during the preparation of the draft programme budget for the 2002-2003 biennium. UN وينبغي أن تواصل العملية تطورها في إطار المشاورات غير الرسمية التي ستجريها اللجنة خلال الدورة الحالية وفي سياق صياغة مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002 - 2003.
    At the same meeting, the SBI agreed to consider this sub-item in informal consultations convened by the Chair of the SBI with the assistance of Mr. Mamadou Honadia (Burkina Faso) and Mr. José Romero (Switzerland). UN 47- واتفقت الهيئة في الجلسة ذاتها على النظر في هذا البند الفرعي في إطار المشاورات غير الرسمية التي عقدتها رئيسة الهيئة بمساعدة السيد ممادو هوناديا (بوركينا فاسو) والسيد خوسيه روميرو (سويسرا).
    8. The Ombudsperson presented eight comprehensive reports on delisting petitions to the Committee, all of which were discussed in informal consultations. UN ٨ - وقدمت أمينة المظالم ثمانية تقارير شاملة بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة إلى اللجنة نوقشت جميعها في إطار المشاورات غير الرسمية.
    It was therefore concerned at the current level of resources proposed by the Secretary-General for UNMIT, as well as for a number of other peacekeeping missions, especially in Africa, and would be seeking further clarification in informal consultations. UN وعليه، فهو يعرب عن الانشغال إزاء المستوى الراهن من الموارد الذي اقترحه الأمين العام بالنسبة للبعثة، وكذلك إزاء عدد من بعثات حفظ السلام الأخرى ولا سيما في أفريقيا. ولسوف يسعى طلباً للمزيد من الإيضاح في إطار المشاورات غير الرسمية.
    19. in informal consultations on 23 February, the Committee met four of the five members of the Panel of Experts appointed pursuant to resolution 1945 (2010) and discussed the Panel's reporting timelines. UN 19 - واجتمعت اللجنة، في إطار المشاورات غير الرسمية المعقودة في 23 شباط/فبراير، بأربعة من الأعضاء الخمسة في فريق الخبراء المعيَّن عملا بالقرار 1945 (2010)، وناقشت الأطر الزمنية لتقديم تقارير الفريق.
    " My delegation has carefully considered this organization's application for consultative status and its replies to the questions posed by the Committee during the informal consultations held in May 2000. UN " لقد درس وفدي بعناية خاصة طلب الحصول على المركز الاستشاري المقدم من هذه المنظمة، وكذلك الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة في إطار المشاورات غير الرسمية التي عقدت في أيار/مايو 2000.
    The President (spoke in Arabic): On this occasion, I should like to express my sincere thanks to Mr. Tommo Monthe, Permanent Representative of Cameroon, and Ms. Isabelle Picco, Permanent Representative of Monaco, who so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations so as to bring them to a successful conclusion. UN الرئيس: بهذه المناسبة أود أن أعرب عن خالص شكري للسيد تومو مونتي، الممثل الدائم للكاميرون، والسيدة إيزابيل بيكو، الممثلة الدائمة لموناكو، على ما أظهراه من كفاءة فائقة وصبر بالغ في إدارة المناقشات والمفاوضات المعقدة التي جرت في إطار المشاورات غير الرسمية من أجل تكليلها بالنجاح.
    The members of the Council have agreed that henceforth, in the absence of agreement to the contrary, the President of the Council should make draft resolutions and draft presidential statements available to States that are not members of the Council as soon as they are introduced within informal consultations of the whole. UN واتفق أعضاء المجلس على أن يقوم رئيس المجلس من اﻵن فصاعدا، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، بتوفير مشاريع القرارات ومشاريع البيانات الرئاسية للدول غير اﻷعضاء في المجلس حالما يتم عرضها في إطار المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته.
    Delegations to the Sixth Committee are informed that the draft resolutions worked out in the framework of informal consultations under item 142 (Establishment of an international criminal court) and item 145 (Report of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization) will be available in Room S-3460 on Monday, 27 November 1995, at 12 noon. UN يرجى من الوفود الى اللجنة السادسة العلم بأن مشاريع القرارات التي أعدت في إطار المشاورات غير الرسمية المتصلة ببندي جدول اﻷعمال ١٤٢ )إنشـاء محكمة جنائيـة دوليـة( و ١٤٥ )تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة( ستكون متاحة الساعة ٠٠/١٢ ظهر يوم الاثنين ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، في الغرفة S-3460. إعـــلان
    However, detailed replies could be provided to any questions whether in the informals or otherwise. In that connection, he apologized for the fact that the supporting documentation would be in English only. UN غير أنه أوضح أن ردودا مفصّلة يمكن أن تقدم على أي أسئلة سواء في إطار المشاورات غير الرسمية أو في أُطر غيرها وفي هذا الصدد اعتذر لأن الوثائق الداعمة ستقدم باللغة الانكليزية فقط.
    In accordance with decision IDB.41/Dec.5, Member States are urged to submit to the informal consultations any proposed draft decisions or resolutions by 11 November 2013. UN ويحثُّ المقرَّر م ت ص-41/م-5 الدول الأعضاء على أن تقدِّم في إطار المشاورات غير الرسمية أيَّ مشاريع مقرَّرات أو قرارات مقترحة بحلول 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    This issue is also being pursued in the context of the informal consultations of the General Assembly on system-wide coherence. UN وتجري متابعة هذه المسألة أيضا في إطار المشاورات غير الرسمية في الجمعية العامة بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    IPU also addressed the General Assembly on the question of institutional gender-mainstreaming, sharing relevant experience in the context of informal consultations on United Nations system-wide coherence. UN وتحدث ممثل الاتحاد البرلماني الدولي أيضا أمام الجمعية العامة بشأن مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد المؤسسي، مع تبادل الخبرات في هذا المجال في إطار المشاورات غير الرسمية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more