"في إطار الميثاق" - Translation from Arabic to English

    • under the Charter
        
    • within the framework of the Charter
        
    • under the compact
        
    • within the framework of the Pact
        
    It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    The view was also expressed that taking such a route would undermine the coherent collective system established under the Charter. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن سلوك هذا الدرب يقوض النظام الجماعي المتماسك الذي أنشئ في إطار الميثاق.
    Rethink the role of the Economic and Social Council, possibly providing it with greater authority under the Charter UN إعادة النظر في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع بحث إمكانية توفير مزيد من السلطة له في إطار الميثاق
    It is within this Organization that we must overcome political limitations to be able to take action within the framework of the Charter. UN فهذه هي المنظمة التي يتعين علينا من خلالها أن نتغلب على قصورنا السياسي، لكي نتمكن من اتخاذ إجراءاتنا في إطار الميثاق.
    But the United Nations has a mandate, within the framework of the Charter and the key General Assembly resolutions, to assist. UN إلا أن الأمم المتحدة مكلفة، في إطار الميثاق وقرارات الجمعية العامة الرئيسية، بتقديم المساعدة.
    In particular, concern was expressed regarding the usefulness of the proposal in question, as well as its propriety under the Charter. UN وأعرب على وجه الخصوص عن قلق إزاء مدى فائدة الاقتراح المطروح، فضلا عن مدى ملاءمته في إطار الميثاق.
    UNOSAT provides the necessary competence, when needed, to turn satellite image data provided under the Charter into products that end-users can use on site. UN وتوفّر يونوسات، عند الحاجة، الكفاءة الضرورية لتحويل بيانات الصور الساتلية المقدَّمة في إطار الميثاق إلى منتجات يمكن للمستعمل النهائي أن يستعملها ميدانيا.
    The United Nations will become more democratic and effective only when the General Assembly fully exercises its powers under the Charter. UN ولن تصبح الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وفعالية إلا عندما تمارس الجمعية العامة سلطتها بالكامل في إطار الميثاق.
    The fact that obligations under the Charter took precedence over others was universally recognized. UN فأسبقية الالتزامات المقطوعة في إطار الميثاق على الالتزامات الأخرى مسألة معترف بها عالمياً.
    It was recalled that in 1948, when considering the application of Israel for membership, it had been argued that Israel's solemn pledge to carry out its obligations under the Charter was sufficient to meet this criterion. UN وأشير إلى أنه لدى النظر في طلب إسرائيل الحصول على العضوية في عام 1948، قيل إن تعهد إسرائيل الرسمي بالوفاء بالتزاماتها في إطار الميثاق كافٍ لاستيفائها هذا المعيار.
    That inconsistency had been pointed out in the Secretary-General's report, by of the Legal Counsel and by the Court, which had been established under the Charter as the principal judicial organ for interpreting the law. UN وقد أشير إلى هذا التناقض في تقرير الأمين العام، وكذلك من جانب المستشار القانوني، ومن قبل المحكمة أيضا، وهي محكمة سبق إنشاؤها في إطار الميثاق لتكون الجهاز القضائي الرئيسي لتفسير القانون.
    In that context, the view was expressed that, under the Charter, the Security Council was not obliged to apply " provisional measures " before imposing sanctions. UN وفي هذا السياق، رأى البعض أن مجلس الأمن غير ملزم في إطار الميثاق بتطبيق " التدابير المؤقتة " قبل فرض الجزاءات.
    According to those delegations it was important to address the question of the effects of sanctions on third States in more concrete ways, since not doing so would lead to a weakening of the sanctions regime as a whole under the Charter. UN ووفقا لما ذكرته هذه الوفود، فإن من المهم معالجة مسألة آثار الجزاءات على الدول الثالثة بسبل عملية بدرجة أكبر، ﻷنه إذا لم يحدث ذلك فستكون النتيجة هي إضعاف نظام الجزاءات ككل في إطار الميثاق.
    It was stated that, if established under the Charter, the Court would be supported by the Organization's moral authority and its universality, and furthermore the unity of the international legal order in respect of criminal matters would be assured. UN وذكر أن المحكمة إذا أنشئت في إطار الميثاق فإنها ستكون مدعومة بالسلطة اﻷدبية للمنظمة وبطابعها العالمي، وعلاوة على ذلك فإن وحدة النظام القانوني الدولي فيما يتعلق بالشؤون الجنائية سوف تتأكد.
    Nor is there any clear need for the concept, given the generality of the normal regime of State responsibility, and the breadth of the powers of the Security Council under the Charter to deal with threats to or breaches of international peace and security, powers which are now being vigorously used and which the draft articles cannot in any way affect. UN كما لا توجد حاجة جلية لهذا المفهوم، إزاء عمومية النظام العادي لمسؤولية الدولة، واتساع نطاق صلاحيات مجلس اﻷمن في إطار الميثاق للتعامل مع التهديدات أو الانتهاكات التي يتعرض لها السلام واﻷمن الدوليين، وهي صلاحيات تستخدم بقوة في الوقت الراهن ولا يمكن لمشاريع المواد أن تمسها بأي حال.
    Emphasizing that sanctions are an important tool under the Charter in the maintenance and restoration of international peace and security, and stressing in this regard the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of the present resolution as a significant tool in combating terrorist activity, UN وإذ يشدد على أن الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار الميثاق في صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يؤكد في هذا الصدد ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    This process can be complemented by mechanisms that will allow, within the framework of the Charter, more active participation by countries that are not members of the Council. UN ويمكن استكمال هذه العملية بإيجاد آليات تسمح، بمشاركة أكثر نشاطا للبلدان غير الأعضاء في المجلس في إطار الميثاق.
    This body has a very broad mandate with regard to all matters or questions that fall within the framework of the Charter. UN وهذه الهيئة لها ولاية عريضة للغاية فيما يتصــل بجميــع اﻷمور والمسائل التي تقع في إطار الميثاق.
    He operated within the framework of the Charter and assumed his responsibilities in the legislative context provided by the organs of the United Nations. UN وهو يؤدي عمله في إطار الميثاق ويتحمل مسؤولياته في السياق التشريعي الذي توفره أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Therefore, it was found necessary to give thought to the adoption of more acceptable effective and stable arrangements within the framework of the Charter. UN وبالطبع لم يكن هذا الوضع مرضيا واتجه التفكير إلى ضرورة التوصل إلى ترتيبات أكثر قبولا وأكثر فعالية وأكثر استقرارا في إطار الميثاق.
    Corporations and the private sector in general have much to contribute under the compact for partnership, and we welcome the appointment of an adviser in this domain. UN ويمكن للشركات والقطاع الخاص بصفة عام الإسهام بالكثير في إطار الميثاق من أجل الشراكة، ونرحب بتعيين مستشار في هذا المجال.
    Moreover, at least two areas of cooperation and assistance within the framework of the Pact have a direct impact on the region's trade and investment. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مجالان على الأقل من مجالات التعاون والمساعدة في إطار الميثاق لهما أثر مباشر على التجارة والاستثمار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more