"في إطار زمني معقول" - Translation from Arabic to English

    • within a reasonable time frame
        
    • within a reasonable time-frame
        
    • in a reasonable time frame
        
    • within a reasonable timeframe
        
    • in a reasonable time-frame
        
    Those investigations should be conducted within a reasonable time frame and should lead to concrete results. UN وينبغي إجراء تلك التحقيقات في إطار زمني معقول وينبغي أن تفضي إلى نتائج ملموسة.
    The programmes need therefore to be comprehensive and coherent to secure tangible benefits within a reasonable time frame. UN وبالتالي، لا بد من أن تكون البرامج شاملة ومتسقة لضمان اكتساب فوائد ملموسة في إطار زمني معقول.
    In this context, it is worth noting that the goal of achieving and sustaining gender parity within a reasonable time frame may require appointments and promotions of women in proportions that exceed parity, particularly at the higher levels. UN ومما هو جدير بالملاحظة في هذا السياق أن هدف تحقيق تكافؤ الجنسين واستدامة هذا التكافؤ في إطار زمني معقول قد يتطلب إجراء تعيينات وترقيات للنساء بنسب تتجاوز حد التكافؤ، لا سيما في الرتب العليا.
    It was not enough, however, to agree on the objective; it was also necessary to make tangible progress towards it within a reasonable time-frame. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.
    The Ministers expressed their belief that the new agreement opens the way for a just, lasting and comprehensive peace within a reasonable time-frame in the entire region. UN وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها.
    The primary emphasis should be on the countries concerned coordinating and implementing strategies, plans and programmes in a reasonable time frame. UN ويتعين أن يتجه التركيز الرئيسي إلى تنسيق وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط والبرامج في إطار زمني معقول من قبل البلدان المعنية.
    While trade liberalization has an important role in an overall strategy for economic and social development, the overarching principle must be to adhere to policies which produce substantial results within a reasonable timeframe. UN وفي حين تحرير التجارة له دور هام في الاستراتيجية الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية, فان المبدأ العام يجب أن يتمثل في الالتزام بالسياسات التي تحقق نتائج جوهرية في إطار زمني معقول.
    Article 14 of the Covenant further underlines the core obligation to adopt a plan of action aimed at securing the progressive implementation of the right to compulsory primary education, free of charge, within a reasonable time frame. UN كما تشدد المادة 14 من العهد على الالتزام الأساسي باعتماد خطة عمل تهدف إلى كفالة الإعمال التدريجي للحق في التعليم الابتدائي الإلزامي مجانا، في إطار زمني معقول.
    Supply personnel in conjunction with the requisitioner and the Procurement Section should ensure that any requirement for the purchase of chemicals specifies quantities that can be used within a reasonable time frame to minimize the need for storage, prevent hazardous materials from becoming obsolete and minimize the potential for accidents. UN وينبغي أن يكفل موظفو الإمدادات بالتعاون مع الجهة الطالبة وقسم المشتريات أن أي احتياج من أجل شراء المواد الكيميائية يحدد الكميات التي يمكن استخدامها في إطار زمني معقول لتقليل الحاجة إلى التخزين، والحيلولة دون أن تصبح المواد الخطرة باطلة المفعول، والتقليل من احتمالات وقوع حوادث.
    He indicates that, following consultations with the Office of Legal Affairs and the Mission, the Procurement Division concluded that the architectural firm had failed to meet its contractual obligations to an acceptable minimum standard within a reasonable time frame. UN ويشير الأمين العام إلى أنه على إثر مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية والبعثة، خلصت شعبة المشتريات إلى أن الشركة المعمارية لم تف بالتزاماتها التعاقدية إلى مستوى أدنى مقبول في إطار زمني معقول.
    Clearance of these minefields will continue into 2008, although it is hoped that the Nepal Army will commit to additional minefield training and the clearance of all minefields within a reasonable time frame. UN وستتواصل عملية إزالة ألغام هذين الحقلين في عام 2008، لكن من المأمول أن يتعهد الجيش النيبالي بإجراء المزيد من التدريب على إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام جميعا في إطار زمني معقول.
    On that occasion, he underscored the overriding need to carry out fully the reforms undertaken in order to try all the accused held at The Hague within a reasonable time frame. UN وشدد، في تلك المناسبة، على الحاجة الملحة للتنفيذ الكامل للإجراءات الإصلاحية المتخذة بهدف محاكمة جميع المتهمين المحتجزين في لاهاي في إطار زمني معقول.
    I will then discuss the reforms which we undertook in order to try, within a reasonable time frame, all the accused currently in detention. UN ثم أناقش بعد ذلك الإصلاحات التي اضطلعنا بها لكي نحاكم - في إطار زمني معقول - جميع المتهمين المحتجزين حاليا.
    Holding free, fair and transparent elections within a reasonable time frame remains the main objective to be attained if we are to have sustainable peace in Côte d'Ivoire. UN إن عقد انتخابات حرة وعادلة وشفافة في إطار زمني معقول يظل الهدف الأساسي الذي يتعين تحقيقه إذا أردنا أن نقيم سلاما مستداما في كوت ديفوار.
    19. His organization welcomed the new wording of the draft resolution as an important initial step towards comprehensive consideration of the question of Puerto Rico by the General Assembly within a reasonable time frame. UN 19 - وأعرب عن ترحيب منظمته بالصيغة الجديدة لمشروع القرار بوصفها خطوة أولية هامة صوب نظر الجمعية العامة على نحو شامل في مسألة بورتوريكو في إطار زمني معقول.
    To be meaningful, periodic review should be undertaken in a substantive manner within a reasonable time-frame. UN وحتى يكون الاستعراض الدوري له معنى، ينبغي أن يتم بطريقة موضوعية في إطار زمني معقول.
    It was also incumbent on all Member States, particularly those which were not in any form of distress, to endeavour to pay their arrears within a reasonable time-frame. UN ويقع أيضا على عاتق جميع الدول اﻷعضاء لا سيما تلك التي لا تمر بأية ضائقة، أن تسعى إلى سداد متأخراتها في إطار زمني معقول.
    When this process began in earnest in 1993 the world had high expectations that at last the United Nations had realized the wisdom of redressing the imbalance that exists in Security Council representation within a reasonable time-frame. UN وعندما بدأت هذه العملية بنية صادقة في عام ٣٩٩١ كانت توقعات العالم أن اﻷمم المتحدة أدركت أخيرا الحكمة من تناول أوجه الخلل القائمة فــــي الطبيعة التمثيلية لمجلس اﻷمن، في إطار زمني معقول.
    These members believed that the organizations needed to develop a plan of action and timetable for implementation of the new standard in a reasonable time frame. UN ويرى هذان العضوان أن من الضروري أن تقوم المنظمات بوضع خطة عمل وجدول زمني لتنفيذ المعيار الجديد في إطار زمني معقول.
    We must act with determination while being aware of the fact that efforts should be aimed at producing substantial mandates and results in a reasonable time frame that serve to strengthen the effectiveness and credibility of both multilateralism and the United Nations. UN ولا بد لنا من العمل بتصميم بينما نحن على علم بحقيقة أن الجهود التي ينبغي لها أن تهدف إلى استحداث ولايات رئيسية ونتائج في إطار زمني معقول يخدم ويعزز فعالية ومصداقية التعددية والأمم المتحدة.
    Please provide information on concrete and targeted steps taken by the State party to ensure that the de-institutionalization process is sustainable and ensures the inclusion of persons with disabilities in their communities within a reasonable timeframe. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة والهادفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتضمن أن عملية إنهاء معالجة الأشخاص داخل المؤسسات عملية مستدامة وتكفل دمج هؤلاء الأشخاص في مجتمعاتهم في إطار زمني معقول.
    The second pillar of the new architecture must be a renewed commitment by all nuclear-weapon States to complete nuclear disarmament within a reasonable timeframe. UN الدعامة الثانية للصرح الجديد يجب أن تكون التزاما مجددا من قِبل كل الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل في إطار زمني معقول.
    This is due to the fact that the level of disbursements is not enough to utilize holdings of these currencies in a reasonable time-frame. UN ويعود هذا اﻷمر الى أن مستوى المدفوعات لا يكفي لاستخدام الموجودات من هاتين العملتين في إطار زمني معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more