"في إطار سيادة" - Translation from Arabic to English

    • within the framework of the rule
        
    • under the rule
        
    • within the rule
        
    • in the framework of the rule
        
    • under the sovereignty
        
    • in the context of the rule
        
    • within the sovereignty
        
    • within the context of the rule
        
    This is already being made clear to investors through a negotiation process that my Government has undertaken within the framework of the rule of law. UN وقد تم بالفعل توضيح هذا الأمر للمستثمرين من خلال عملية تفاوض قامت بها حكومتي في إطار سيادة القانون.
    16. Counter-terrorism measures must always be conducted within the framework of the rule of law and comply strictly with international law. UN 16 - وقال إن تدابير مكافحة الإرهاب يجب دائما القيام بها في إطار سيادة القانون والامتثال التام للقانون الدولي.
    He looked forward to further improvements in the other sanctions regimes relating to combating terrorism under the rule of law. UN وقال إنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على أنظمة الجزاءات الأخرى المتصلة بمحاربة الإرهاب في إطار سيادة القانون.
    Political differences are normal and tolerated as long as they are under the rule of law. UN وتبقى الخلافات السياسية عادية ومقبولة ما دامت في إطار سيادة القانون.
    I ordered the prison at Guantanamo Bay closed, and we are doing the hard work of forging a framework to combat extremism within the rule of law. UN وأمرتُ بإغلاق معتقل خليج غوانتنامو، وها نحن نعمل بجد على وضع إطار لمكافحة التطرف في إطار سيادة القانون.
    Her Government wished to reaffirm its commitment to combating impunity at every level within the rule of law. UN وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون.
    It is a fundamental prerequisite that we put an end to impunity, in the framework of the rule of law and with the legitimacy that the independence and impartiality of the Court provides. UN إنه مطلب أساسي أن نضع حدا للإفلات من العقاب، وذلك في إطار سيادة القانون وبالشرعية التي يوفرها استقلال المحكمة وحيادها.
    For 31 years since, we the people of Nauru have enjoyed independence under the sovereignty of the Republic of Nauru. UN منذ ٣١ عاما، نتمتع، نحن شعب ناورو، بالاستقلال في إطار سيادة جمهورية ناورو.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    Assistance was being provided to Member States in building up the capacity of their justice systems to operate more effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to vulnerable groups. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    An integrated approach to combating terrorism: international cooperation within the framework of the rule of law UN نهج متكامل إزاء مكافحة الإرهاب: التعاون الدولي في إطار سيادة القانون
    It must be fought with resolve, within the framework of the rule of law and with respect for human rights. UN ويجب مكافحته بقوة في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    26. The protection and promotion of human rights under the rule of law is essential in the prevention of terrorism. UN 26 - إن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في إطار سيادة القانون يعد أمرا في غاية الأهمية لمنع الإرهاب.
    Good governance needs to be fostered under the rule of law and political dialogue encouraged so as to promote the ongoing democratic process and sustainable peace. UN ويجب تعزيز الحكم الرشيد في إطار سيادة القانون، مع تشجيع الحوار السياسي تعزيزا للمسيرة الديمقراطية الحالية ودوام السلام.
    :: Legitimacy and the division of powers under the rule of law. UN :: المشروعية وتقسيم السلطات في إطار سيادة القانون.
    We encourage measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    We encourage the adoption of measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    We encourage measures to strengthen this role within the rule of law. UN ونشجّع على اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز هذا الدور في إطار سيادة القانون.
    Speakers also agreed that terrorism must be fought in the framework of the rule of law and respect for fundamental freedoms and human rights. UN واتفق المتحدثون أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    It also believes that decisions on weapons transfers should remain under the sovereignty of the Member State. UN وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو.
    The issue examined the problem of delivering justice at the national and international levels in the context of the rule of law. UN وتناول العدد مشكلة إقامة العدل على الصعيدين الوطني والدولي في إطار سيادة القانون.
    Individual export decisions fell within the sovereignty of the States parties concerned and no State could be compelled to engage in a specific exchange if it suspected that such an exchange could contribute to proliferation. UN وذكر أن القرارات الفردية المتعلقة بالتصدير تدخل في إطار سيادة الدول الأطراف المعنية ولا يمكن إرغام أي دولة على الدخول في تبادل معين إذا شكت في أن هذا التبادل يسهم في الانتشار.
    7. Strongly condemns all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law, and calls upon the Transitional Government to put an end, as soon as possible, to impunity within the context of the rule of law and ensure that those responsible for violence in general, and violence against women in particular, are brought to justice in accordance with international conventions and the law; UN 7- تدين بشدة كافة أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تضع حداً، في أسرع وقت، للإفلات من العقاب في إطار سيادة القانون، وأن تعمل على تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف بوجه عام وأعمال العنف ضد المرأة بوجه خاص إلى العدالة بمقتضى الاتفاقيات الدولية والقانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more