"في إطار ميثاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • under the Charter of the United Nations
        
    • under the United Nations Charter
        
    • in the context of the Charter
        
    • within the framework of the Charter
        
    The right to self-defence envisaged under the Charter of the United Nations did not permit such savagery. UN وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية.
    It was acting with international legitimacy, under the Charter of the United Nations and at the request of the President of Mali. UN وذكرت أنها تتصرف وفقا للشرعية الدولية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة وبناءً على طلب رئيس مالي.
    (1) Article 16 seeks to preserve the legal effects of decisions of the Security Council taken under the Charter of the United Nations. UN 1 - تسعى المادة 16 إلى صون الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Every State has the right to security, as recognized under the United Nations Charter. UN إن جميع الدول تتمتع بالحق في الأمن، على النحو المعترف به في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    The Council should take account of the interests of States and be equitable in all the resolutions it adopts under the United Nations Charter. UN وأن يلتزم المجلس بمعايير الدول والإنصاف في كل تصرفاته والقرارات التي يتخذها في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, the issue of countermeasures could not be considered similar to sanctions under the Charter of the United Nations, which had quite different scopes and objectives. UN ولا يمكن اعتبار مسألة التدابير المضادة مسألة مماثلة للجزاءات الواردة في إطار ميثاق الأمم المتحدة التي لها نطاقات وأهداف مختلفة للغاية.
    He would have preferred to exclude that question altogether from the scope of State responsibility, leaving issues concerning such measures to be dealt with under general international law, especially under the Charter of the United Nations. UN وقال إنه كان يفضل استبعاد هذه المسألة تماما من نطاق مسؤولية الدول، وترك المسائل المتعلقة بهذه التدابير لتناولها في إطار القانون الدولي العام، وخاصة في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    He hoped that the Court would be provided with the material and financial means that it required in order to fulfil its mandate under the Charter of the United Nations. UN وأعرب عن أمله في أن تزود المحكمة بالموارد المادية والمالية التي تحتاج إليها حتى تستطيع النهوض بولايتها في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    The sponsor expressed confidence that the adoption of the proposed Declaration by the General Assembly would provide useful assistance to the Security Council in the discharge of its functions relating to the application of sanctions under the Charter of the United Nations. UN وأعربت الدولة المقدمة للورقة عن ثقتها بأن إقرار الجمعية العامة للإعلان المقترح ستكون فيه مساعدة مفيدة لمجلس الأمن في النهوض بمهامه المتصلة بتطبيق الجزاءات في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    The members of the Council decided to start work immediately on a Council resolution on this matter in accordance with the Security Council's responsibilities under the Charter of the United Nations. UN وقرر أعضاء المجلس البدء بالعمل فورا على قرار للمجلس بهذا الشأن، وفقا للمسؤوليات المسندة إليه في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Sanctions remain an important tool under the Charter of the United Nations in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of [armed] force. UN 1 - لا تزال الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار ميثاق الأمم المتحدة تستفيد منها في الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة [المسلحة].
    Given the possibility of serious abuse, a preference was expressed for excluding the issue altogether from the scope of State responsibility, leaving issues concerning such measures to be dealt with under general international law, especially under the Charter of the United Nations. UN ونظرا لإمكانية حدوث حالات استغلال جسيم للنفوذ، فإن هناك تفضيل لاستبعاد هذه المسألة تماما من نطاق مسؤولية الدول، وترك المسائل المتعلقة بهذه التدابير لتناولها في إطار القانون الدولي العام، وخاصة في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    Emphasizing that sanctions are an important tool under the Charter of the United Nations in the maintenance and restoration of international peace and security, and stressing in this regard the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, UN وإذ يؤكد أن الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار ميثاق الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Emphasizing that sanctions are an important tool under the Charter of the United Nations in the maintenance and restoration of international peace and security, and stressing in this regard the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, UN وإذ يؤكد أن الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار ميثاق الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Emphasizing that sanctions are an important tool under the Charter of the United Nations in the maintenance and restoration of international peace and security, and stressing in this regard the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, UN وإذ يؤكد أن الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار ميثاق الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين واستعادتهما، وإذ يشدد في هذا الصدد على ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    1. Sanctions remain an important tool under the Charter of the United Nations in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of force. UN 1 - لا تزال الجزاءات تشكل أداة هامة في إطار ميثاق الأمم المتحدة يستفاد منها في الجهود الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة.
    It is in that way that, during our last session in 2008, we can in fact put into practice our dedication to international peace and security in strict respect for the recognized rights of all Member States under the United Nations Charter. UN وبالتالي، يمكننا في الواقع، في دورتنا الأخيرة في عام 2008، أن ننفذ تفانينا في صون السلام والأمن الدوليين باحترام صارم للحقوق المعترف بها لجميع الدول الأعضاء في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    At the same time, the Security Council recognized that such a threat would create a situation in which the Council would have to act immediately in accordance with its obligations under the United Nations Charter. UN ومضت تقول إن مجلس الأمن يعترف في نفس الوقت بأن تهديدا من ذلك القبيل سيخلق وضعية يضطـر فيها المجلس إلى التصرف فورا وفق التزاماته في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    He urged all Member States to honour their obligation under the United Nations Charter to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, as the non-payment of assessed contributions by certain Member States undermined the capacity of the Organization to implement decisions of the General Assembly. UN وحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في إطار ميثاق الأمم المتحدة بسداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي موعدها وبغير قيد أو شرط، باعتبار أن عدم سداد الاشتراكات المقررة من جانب بعض الدول الأعضاء ينال من قدرة المنظمة على تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    All these manifestations of self-determination should be interpreted in the context of the Charter and human rights treaties, which reject all forms of colonialism, neocolonialism and foreign occupation. UN وينبغي تفسير كل مظاهر تقرير المصير هذه في إطار ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان، التي ترفض كل أشكال الاستعمار والاستعمار الجديد والاحتلال الأجنبي.
    We therefore encourage the continuance of dialogue between the two countries towards the resolution of their differences within the framework of the Charter of the United Nations. UN ومن ثم فإننا نشجع استمرار الحوار بين البلدين ﻹيجاد حل لخلافاتهما في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more