"في إطار ولايتها القضائية" - Translation from Arabic to English

    • within their jurisdiction
        
    • under its jurisdiction
        
    • under their own jurisdiction
        
    • within its jurisdiction
        
    • under their jurisdiction
        
    • under the jurisdiction
        
    " (d) Investigate, when sufficient justification exists according to national laws, and acting within their jurisdiction and through appropriate channels of international cooperation, the abuse of organizations, groups or associations, including those with charitable, social or cultural goals, by terrorists using them as a cover for their own activities; UN " )د( القيام، في حالة وجود أسباب كافية وفقا للقوانين الوطنية، بإجراء تحقيق - في إطار ولايتها القضائية وعبر القنوات المناسبة للتعاون الدولي - في إساءة استخدام اﻹرهابيين للمنظمات أو الجماعات أو الرابطات، ومنها ذات اﻷهداف الخيرية أو الاجتماعية أو الثقافية، كغطاء ﻷنشطتهم الخاصة؛
    States should consider the reporting process, including the process of preparation of their reports, not only as a means to ensure compliance with their international obligations, but also as an opportunity to fully comprehend the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of more efficient policy planning and implementation of the Convention. UN 3- ويتعين على الدول أن تنظر في عملية تقديم التقارير، بما يشمل إعداد تقاريرها، ليس فقط باعتبارها وسيلة لضمان الامتثال لالتزاماتها الدولية، بل أيضاً كفرصة لفهم حالة حماية حقوق الإنسان فهماً كاملاً في إطار ولايتها القضائية بغرض تخطيط السياسة وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    There are no nuclear weapons or nuclear explosive devices deployed on the territory of Ukraine under its jurisdiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    There are no nuclear weapons or nuclear explosive devices deployed on the territory of Ukraine under its jurisdiction. UN ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية.
    The inferior court is charged mainly with maintaining law and order and is authorized to hear and pass judgment on petty crimes committed within its jurisdiction. UN وتكلف المحكمة الأدنى درجة، أساساً، بصون القانون والنظام ويُؤذن لها بالنظر في قضايا الجرائم البسيطة المرتكبة في إطار ولايتها القضائية وإصدار أحكام بشأنها.
    96. A further condition for natural persons to be covered under the obligation aut dedere aut judicare is that they be under the jurisdiction of the States bound by that obligation " under their jurisdiction " . UN 96 - وثمة شرط آخر لدخول الأشخاص الطبيعيين في نطاق التزام " التسليم أو المحاكمة " يتمثل في خضوعهم للولاية القضائية للدول الملزمة بهذا الالتزام في إطار ولايتها القضائية.
    3. States should consider the reporting process, including the process of preparation of their reports, not only as a means to ensure compliance with their international obligations, but also as an opportunity to fully comprehend the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of more efficient policy planning and implementation of the Convention. UN 3- ويتعين على الدول أن تنظر في عملية تقديم التقارير، بما يشمل إعداد تقاريرها، ليس فقط باعتبارها وسيلة لضمان الامتثال لالتزاماتها الدولية، بل أيضاً كفرصة لفهم حالة حماية حقوق الإنسان فهماً كاملاً في إطار ولايتها القضائية بغرض تخطيط السياسة وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    3. States should consider the reporting process, including the process of preparation of their reports, not only as a means to ensure compliance with their international obligations, but also as an opportunity to fully comprehend the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of more efficient policy planning and implementation of the Convention. UN 3- ويتعين على الدول أن تنظر في عملية تقديم التقارير، بما يشمل إعداد تقاريرها، ليس فقط باعتبارها وسيلة لضمان الامتثال لالتزاماتها الدولية، بل أيضاً كفرصة لفهم حالة حماية حقوق الإنسان فهماً كاملاً في إطار ولايتها القضائية بغرض تخطيط السياسة وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    (d) To investigate, when sufficient justification exists according to national laws, and acting within their jurisdiction and through appropriate channels of international cooperation, the abuse of organizations, groups or associations, including those with charitable, social or cultural goals, by terrorists using them as a cover for their own activities; UN )د( القيام، في حالة وجود أسباب كافية وفقا للقوانين الوطنية، بإجراء تحقيق - في إطار ولايتها القضائية وعبر القنوات المناسبة للتعاون الدولي - في إساءة استخدام اﻹرهابيين للمنظمات أو الجماعات أو الرابطات، ومنها ذات اﻷهداف الخيرية أو الاجتماعية أو الثقافية، كغطاء ﻷنشطتهم الخاصة؛
    (d) To investigate, when sufficient justification exists according to national laws, and acting within their jurisdiction and through appropriate channels of international cooperation, the abuse of organizations, groups or associations, including those with charitable, social or cultural goals, by terrorists who use them as a cover for their own activities; UN )د( القيام، في حالة وجود أسباب كافية وفقا للقوانين الوطنية، بإجراء تحقيق - في إطار ولايتها القضائية وعبر القنوات المناسبة للتعاون الدولي - في إساءة استخدام اﻹرهابيين للمنظمات أو الجماعات أو الرابطات، ومنها ذات اﻷهداف الخيرية أو الاجتماعية أو الثقافية، كغطاء ﻷنشطتهم الخاصة؛
    The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. UN وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى.
    It was particularly important for China, given that in hundreds of cases each year under its jurisdiction, arbitration was combined with a conciliation in the same procedure. UN وهذا الأمر مهم خصوصا بالنسبة للصين، نظرا لأنه، في مئات الدعاوى المعروضة في إطار ولايتها القضائية كل عام، يقترن التحكيم بالتوفيق في الاجراءات نفسها.
    It will investigate and prosecute crimes within its jurisdiction in accordance with the principle of complementarity. UN وسوف تقوم بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها في إطار ولايتها القضائية وفقا لمبدأ التكاملية.
    We are satisfied to see yet again that the Court has made further progress in its proceedings and that it continues to work in the manner in which it was conceived that it would, namely, as an independent and effective international court committed to the highest standards of justice and working within its jurisdiction and on the basis of the principle of complementarity. UN ومما يبعث على الرضا أننا نرى مرة أخرى أن المحكمة أحرزت المزيد من التقدم في إجراءاتها وأنها تواصل العمل بالطريقة التي كان من المتوخى أن تعمل بها، وهي أن تكون محكمة دولية مستقلة وفعالة وملتزمة بأعلى مستويات معايير العدالة، وتعمل في إطار ولايتها القضائية وعلى أساس مبدأ التكامل.
    159. The view was expressed that the draft articles should maximize the freedom of States to conduct, within their territories or under their jurisdiction or control, activities which were not in themselves unlawful. UN 159 - أعرب عن رأي آخر مفاده أن مشاريع المواد ينبغي أن تمنح الدول أقصى قدر من الحرية للاضطلاع، داخل أقاليمها أو في إطار ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بأنشطة لا تعتبر غير مشروعة في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more