These rights are recognized in various international instruments, particularly the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | ويُعترف بهذه الحقوق في صكوك دولية شتى، ولا سيما في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
The implementation of these recommendations must be in accordance with the provisions set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | ويجب أن يتم تنفيذ تلك التوصيات وفقا للأحكام المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
" Noting with appreciation the attention paid to children in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير الاهتمام الذي يحظى به الطفل في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
Mexico recommended that Russia complies with the principles contained in the Declaration on the Rights of indigenous peoples. | UN | وأوصت المكسيك روسيا بأن تمتثل للمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Substantively, the right of consultation as generally established by the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires " effective " participation, not pro forma consultations, the goal of which is to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples. | UN | ومن الناحية الموضوعية، يتطلب الحق في التشاور على النحو المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مشاركة " فعالة " ، وليس مشاورات شكلية، بهدف الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية. |
40. To redouble its efforts in favour of the respect of the rights of indigenous peoples, in line with the dispositions contained in the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples | UN | 40- مضاعفة الجهود التي تبذلها من أجل السهر على احترام حقوق الشعوب الأصلية، بما يتفق والأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
With regard to access to justice, she emphasized that indigenous peoples often did not actually enjoy the rights embedded in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وشددت، فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، على أن الشعوب الأصلية لا تتمتع فعلياً في كثير من الأحيان بالحقوق المكرسة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
UNICEF, in developing its indigenous peoples policy, should consider the standards set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in relation to indigenous children and youth. | UN | وينبغي لليونيسيف، عند وضعها لسياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية، أن تنظر في المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
The resolutions make reference to and support relevant sections and principles of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وتشير القرارات إلى الأقسام والمبادئ ذات الصلة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتدعمها. |
Taking note of relevant provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, | UN | وإذ يحيط علماً بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
In critical areas, the safeguards fall short of the standards in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وفي المجالات الحاسمة، لا ترقى الضمانات إلى مستوى المعايير في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
In addition, the Board suggested that collaboration between OHCHR field representation and beneficiaries of the Fund be strengthened with a view to better raising awareness of and implementing the principles contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المجلس أن يُعزّز التعاون بين تمثيل المفوضية في الميدان والمستفيدين من منح الصندوق، وذلك بهدف رفع مستوى الوعي بالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Stressing the need to pay particular attention to the rights and special needs of indigenous women, children, youth and persons with disabilities, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, | UN | وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
The right to self-determination is enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which gives a strong normative directive to provide for indigenous control and participation in the justice processes by which they are affected. | UN | والحق في تقرير المصير مكرَّس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يقدم توجيهاً معيارياً قوياً بشأن مراقبة الشعوب الأصلية لعمليات العدالة التي تؤثر فيها ومشاركتها في هذه العمليات. |
Stressing the need to pay particular attention to the rights and special needs of indigenous women, children, youth and persons with disabilities, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, | UN | وإذ يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها ولاحتياجاتهم الخاصة، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
The Forum recommends that UNESCO and the World Heritage Committee implement the Convention in accordance with the rights enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, taking an approach based on human rights. | UN | ويوصي المنتدى بأن تقوم اليونسكو ولجنة التراث العالمي بتنفيذ اتفاقية التراث العالمي وفقا للحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان. |
In June 2013, in the context of legislative developments concerning the land law reform process, OHCHR briefed members of Parliament in Cameroon with a view to ensuring that the standards contained in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples were taken into account. | UN | 10- وفي حزيران/يونيه 2013، وفي سياق التطورات التشريعية المتعلقة بعملية إصلاح قانون الأراضي، قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إحاطة إعلامية لأعضاء البرلمان في الكاميرون لضمان مراعاة المعايير المدرجة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Those programmes have brought United Nations partners together in a coherent manner, guided by the principles set forth in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and ILO Convention No. 169 (1989) concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. | UN | وتضافرت في إطار تلك البرامج جهود شركاء الأمم المتحدة الذين استرشدوا بالمبادئ المدرجة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1989) بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
7. The Permanent Forum urges all Member States and United Nations agencies and country teams to initiate indigenous human rights training and education programmes in their institutions and activities, in particular the existing and emerging international jurisprudence on the human rights and standards contained in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and their application and relevance at the national and local levels. | UN | 7 - ويحث المنتدى الدائم جميع الدول الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية على بدء برامج تدريبية وتثقيفية في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إطار مؤسساتها وأنشطتها، بما يشمل خصوصا الاجتهاد القضائي الدولي القائم والمستجد في مجال حقوق الإنسان ومعاييرها الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتطبيقها وأهميتها على المستويين الوطني والمحلي. |
Substantively, the right of consultation as generally established by the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires " effective " participation, not pro forma consultations, the goal of which is to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples. | UN | ومن الناحية الموضوعية، يتطلب الحق في التشاور على النحو المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مشاركة " فعالة " ، وليس مشاورات شكلية، بهدف الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية. |
This approach whereby the recognition of particular rights in international law of non-state persons is accompanied by a reaffirmation of the principle of territorial integrity finds recent expression in the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted on 7 September 2007. | UN | 36 - وقد تجسد مؤخرا هذا النهج الذي يقترن فيه الاعتراف بحقوق خاصة في إطار القانون الدولي للأشخاص من غير الدول بإعادة تأكيد مبدأ السلامة الإقليمية في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، المعتمد في 7 أيلول/سبتمبر 2007(). |