"في إقليمه" - Translation from Arabic to English

    • in its territory
        
    • in whose territory
        
    • on its territory
        
    • in the territory
        
    • within its territory
        
    • in his region
        
    • in their region
        
    • on whose territory
        
    • within whose territory the
        
    It also stood ready to cooperate with all States and to prosecute or extradite the perpetrators of serious crimes present in its territory. UN كما أنه على استعداد للتعاون مع جميع الدول ومحاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة الموجودين في إقليمه أو تسليمهم.
    3. Each Party shall report to the Secretariat whether the artisanal and small-scale gold mining and processing in its territory is more than insignificant. UN 3 - يقوم كل طرف بتبليغ الأمانة بما إن كان تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق في إقليمه يزيد عن القدر الطفيف.
    The donations constitute a pool of financings that also includes funds raised through illegal taxation systems that CNDP imposes on the population living in its territory. UN وتشكل الهبات صندوقا تمويليا يتضمن أيضا الأموال التي تحصّل من خلال نظم الضرائب التي يفرضها المؤتمر الوطني على السكان في إقليمه.
    The principal responsibility for mine clearance rests with the country in whose territory the mines are located, but a concerted effort on the part of the international community to support these operations is also essential. UN والمسؤولية الرئيسية عن تطهير اﻷلغام تقع على البلد الذي توجد في إقليمه اﻷلغام، إلا أن الجهد المتضافر من جانب المجتمع الدولي لدعم هذه العمليات ضروري أيضا.
    An estimated 700,000 persons are displaced within the country, in addition to some 300,000 refugees located on its territory. The United Nations is aware of harrowing accounts of famine and epidemics. UN ففي داخل البلد يوجد ما يقدر ﺑ ٧٠٠ ٠٠٠ مشرد، فضلا عن ٣٠٠ ٠٠٠ لاجئ موجودين في إقليمه واﻷمم المتحدة على علم بأخبار مؤلمة عن انتشار مجاعات وأوبئة.
    It was logical that the country in the territory or under the jurisdiction of which the activity causing the harm was carried out should be liable for the damage. UN ومن المنطقي أن يكون البلد الذي حدث في إقليمه أو في ظل ولايته النشاط المسبب للضرر مسؤولا عن اﻷضرار.
    Some regions of the country and certain social groups were being seriously discriminated against with regard to access to food and health care. Iraq should be reminded of its obligations under the International Covenants on Human Rights and of the need to respect and ensure the rights of all individuals within its territory. UN وأشار الى أن بعض مناطق البلد وبعض الفئات الاجتماعية تتعرض لتمييز خطير في مجال الحصول على اﻷغذية والرعاية الصحية، وقال إنه ينبغي تذكير العراق بالالتزامات التي يلقيها عليه العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان، وبلزوم احترام وضمان حقوق جميع الناس في إقليمه.
    A delegate shared his observations on a multi-tiered accounting system that was being implemented in his region and that resembled the draft guidelines, and he stated that feedback from the implementation exercises in his region had been encouraging. UN وعرض خبير ملاحظاته بشأن نظام محاسبة متعدد الدرجات ينفذ في إقليمه، ويشبه مشروع المبادئ التوجيهية، وقرر أن التغذية المرتدة من ممارسات التنفيذ في إقليمه كانت مشجعة.
    In the absence of such an agreement, the child acquires the citizenship of the Russian Federation if he or she was born in its territory or if he or she would otherwise become a stateless person. UN فإن لم يكن هذا الاتفاق موجودا اكتسب الطفل مواطنَة الاتحاد الروسي إن هو وُلد في إقليمه أو إذا كان سيصبح عديم الجنسية بخلاف ذلك.
    Since his country had space facilities in its territory, it was making a major contribution to international space activities and it supported the efforts of the United Nations to further develop international cooperation in that field. UN وأردف قائلا إنه نظرا إلى أن بلده توجد لديه في إقليمه مرافق فضائية، فإنه يسهم مساهمة رئيسية في الأنشطة الفضائية الدولية ويؤيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى مواصلة تنمية التعاون الدولي في هذا الميدان.
    :: in the event that a country does not extradite an alleged terrorist it is, according to international agreements, obliged, regardless as to whether the crime was committed in its territory or not, to submit the case to the appropriate bodies for the purposes of a criminal prosecution, UN :: تنص الاتفاقات الدولية على أن يقوم البلد الذي يمتنع عن تسليم الإرهابي المزعوم، بإحالة القضية إلى هيئات مختصة قصد إجراء محاكمة جنائية، سواء ارتكبت الجريمة في إقليمه أو خارجه؛
    The Palestinian side must take concerted, real and unrelenting actions to disarm, de-legitimize and bring to justice terrorist groups operating freely in its territory, in accordance with international obligations, Security Council resolutions and its own signed agreements. UN وينبغي أن يتخذ الجانب الفلسطيني بلا هوادة إجراءات جماعية وفعلية لنـزع سلاح المجموعات الإرهابية التي تعمل بحرية في إقليمه ونـزع الصفة الشرعية عنها وتقديمها للمحاكمة، بموجب الالتزامات الدولية وقرارات مجلس الأمن والاتفاقات التي وقّعها.
    to implement those instruments to which it is a party and to ensure that all individuals in its territory and subject to its jurisdiction, including members of all religious and ethnic groups, enjoy fully the rights recognized in those instruments; UN ، وتنفيذ هذه الصكوك الذي هو طرف فيها، وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد الموجودين في إقليمه والخاضعين لولايته، بما في ذلك أعضاء جميع الفئات الدينية واﻹثنية، تمتعا كاملا بالحقوق المعترف بها في تلك الصكوك؛
    In its partial award on Ethiopia's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission confirmed the right of a belligerent to expel enemy aliens who are present in its territory under jus in bello. UN 954 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي للجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا بشأن المطالبات المدنية لإثيوبيا، أكدت اللجنة حق طرف محارب في طرد الأجانب الأعداء الحاضرين في إقليمه بموجب قانون الحرب.
    9. Without prejudice to the exercise of any criminal jurisdiction established in accordance with its domestic law, a Party in whose territory an alleged offender is found shall: UN 9 - دون الإخلال بممارسة أي اختصاص قضائي جنائي مقرر وفقا للقانون الداخلي للطرف، على الطرف الذي يوجد في إقليمه الشخص المنسوب إليه ارتكاب الجريمة:
    Officials of any State Party participating in such teams shall act as authorized by the appropriate authorities of the Party in whose territory the operation is to take place; in all such cases, the States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the Party in whose territory the operation is to take place is fully respected; UN ويتصرف الموظفون من أي دولة طرف ، المشاركون في هذه الفرق وكأنهم مخولون من السلطات ذات الشأن في الدولة الطرف التي تجري العملية في إقليمها ، وفي كل هذه الحالات تكفل الدول اﻷطراف المشاركة الاحترام التام لسيادة الطرف الذي تجري العملية في إقليمه ؛
    Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons referred to in articles 7, 8 and 9 to respect the laws and regulations of the member of the Authority in whose territory they may be on the business of the Authority or through whose territory they may pass on such business. UN من واجب يجب على جميع اﻷشخاص المشار اليهم في المواد ٧ و ٨ و ٩، دون اﻹخلال بحالهم من امتيازات وحصانات، أن يحترموا قوانين وأنظمة عضو السلطة الذي قد يقومون بأعمال للسلطة في إقليمه أو قد يمرون بإقليمه بينما يقومون بمثل هذه اﻷعمال.
    French legislation requires that all available means be implemented to protect the health of any person on its territory while respecting one's dignity and privacy. UN تلزم التشريعات الفرنسية بإتاحة جميع الإمكانات لحماية صحة الفرد في إقليمه مع صون كرامته واحترام حياته الخاصة.
    As a result of this ratification, Spain has become the eighteenth country in the world to declare openly its commitment to the rights of indigenous peoples and the second country without an indigenous population on its territory to have ratified the Convention. UN وبتصديقها على هذه الاتفاقية، تصبح إسبانيا البلد الثامن عشر على مستوى العالم الذي يعلن صراحة التزامه بحقوق الشعوب الأصلية والبلد الثاني الذي يقوم بذلك رغم عدم وجود شعوب أصلية في إقليمه.
    The members so appointed shall be of different nationalities and may not be in the service of, ordinarily resident in the territory of, or nationals of, any of the parties to the dispute; UN ويكون اﻷعضاء المعينون على هذا النحو من جنسيات مختلفة ولا يجوز أن يكونوا في خدمة أي من طرفي النزاع أو مقيمين عادة في إقليمه أو من مواطنيه؛
    My second concern relates to the accusations made by the Foreign Minister of Egypt on alleged training and sanctuary given by the Sudan to some terrorist elements from various African countries in certain camps within its territory whose names he mentioned during the meeting. UN أما شاغلي الثاني فيتعلق بالاتهامات التي وجهها وزير خارجية مصر حول ما زعم من تقديم السودان التدريب والملاذ لبعض العناصر اﻹرهابية الوافدة من بلدان افريقية مختلفة في بعض المعسكرات الموجودة في إقليمه والتي ذكر أسماءها خلال الاجتماع.
    A member of the Twa people of Rwanda condemned the massacres in his region of which his people had been victims and urged a full inquiry without delay. UN وأدان أحد أفراد شعب توا الرواندي الاغتيالات التي اقترفت في إقليمه وذهب شعبه ضحية لها، وطلب بإلحاح أن يجرى تحقيق كامل في هذا الشأن دون أي إبطاء.
    Of those, only the West African Development Bank responded, indicating their willingness to collaborate with the implementation of the Strategic Approach in their region. UN ومن بين تلك الجهات لم يَرُدْ سوى بنك التنمية لغرب أفريقيا الذي أشار إلى استعداده للتعاون في تنفيذ النهج الاستراتيجي في إقليمه.
    Existing explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance that existed prior to the entry into force of this Protocol for the High Contracting Party on whose territory it exists. UN 5- ويقصد بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الطرف السامي المتعاقد الذي توجد هذه المتفجرات في إقليمه.
    “Observed Party” means the party within whose territory the observation of the removal of anti-personnel mines is carried out. UN " الطرف موضع المراقبة " : هو الطرف الذي يجري في إقليمه مراقبة إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more