"في إنعاش" - Translation from Arabic to English

    • in revitalizing
        
    • in the rehabilitation
        
    • in the recovery
        
    • in reviving
        
    • to the recovery
        
    • to revive
        
    • to restart
        
    • to reviving
        
    • to revitalize
        
    • the revival
        
    • in stimulating
        
    • in rehabilitating
        
    • on the rehabilitation
        
    • to revitalizing
        
    • revitalization of
        
    He paid tribute to the outgoing Director-General for his remarkable contribution to UNIDO in revitalizing the Organization following a difficult period. UN 94- وأشاد بالمدير العام المنتهية ولايته على مساهمته البارزة في اليونيدو وذلك في إنعاش المنظمة أثر مرورها بفترة عصيبة.
    The Government of the Bahamas, together with the Caribbean Community (CARICOM) partners, reiterates its commitment to playing its part in the rehabilitation of Haiti. UN وحكومة جزر البهاما، مع شركائها في الاتحاد الكاريبي، تؤكد التزامها بالاضطلاع بدورها في إنعاش هايتي.
    America had a vital stake in the recovery of Western Europe. Open Subtitles كان لدى أمريكا مصلحة جوهرية في إنعاش أوروبا الغربية
    UNMIK views the rehabilitation of Trepca as a critical step in reviving growth, reducing unemployment and enhancing social cohesion. UN وتعتبر البعثة تأهيل مؤسسة تريبكا خطوة أساسية في إنعاش النمو، والحد من البطالة، وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Facilitating the recovery of the developing countries would contribute significantly to the recovery of the global economy as a whole. UN كما أن تسهيل إنعاش البلدان النامية سوف يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد العالمي بأسره.
    The principle that form follows function should always guide us in revitalizing the work of the General Assembly. UN وينبغي أن نسترشد دائما في إنعاش الجمعية العامة بمبدأ أن الشكل يتبع الوظيفة.
    Other key economic centres such as the European Union and Japan should play their part in revitalizing the world economy by, for instance, boosting their domestic demand and offering greater market access to the developing countries. UN وذلك ﻷن المراكز الاقتصادية اﻷخرى الكبيرة مثل الاتحاد اﻷوروبي واليابان، لها أيضا دور تضطلع به في إنعاش الاقتصاد العالمي، عن طريق تنشيط الطلب المحلي وتيسير وصول البلدان النامية إلى أسواقها.
    United Nations Members have a common interest in revitalizing and reforming the major multilateral institutions, including the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the World Trade Organization (WTO). UN وللدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مصلحة مشتركة في إنعاش وإصلاح المؤسسات الرئيسية المتعددة اﻷطراف، بما فيها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    After a viable and lasting peace is attained, we shall concentrate our efforts on assisting in the rehabilitation and reconstruction of the devastated country. UN وبعد تحقيق سلم دائــــم وناجح، سنركز جهودنا على المساعدة في إنعاش وتعميــــر ذلك البلد المدمر.
    Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes, which require the mobilization of substantial resources that are beyond the current means of the country, UN وإدراكا منها بضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في إنعاش اقتصادها وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير واﻹنعاش التي تتطلب تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    The Committee trusts that all the parties concerned, and in particular those in charge of pillars III and IV, would strive to establish adequate capacity in Kosovo so as to facilitate speedy progress in the rehabilitation of the province. UN وتأمل اللجنة في أن تسعى جميع اﻷطراف المعنية، لا سيما الطرفان المسؤولان عن العنصرين الرئيسيين الثالث والرابع، إلى توفير القدرة الكافية في كوسوفو بما ييسر إحراز تقدم سريع في إنعاش اﻹقليم.
    Emphasizing that progress in the recovery and reconstruction of Haiti is crucial to achieving lasting stability, and reiterating the need for security to be accompanied by social and economic development, UN وإذ يشدد على أن تحقيق التقدم في إنعاش هايتي وتعميرها أمر حاسم لتحقيق الاستقرار الدائم فيها، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يقترن الأمن بتنمية اجتماعية واقتصادية،
    69. Exchange-rate policy has a significant role to play in the recovery of the agricultural sector's export performance. UN 69 - وتضطلع سياسة أسعار الصرف بدور هام في إنعاش أداء القطاع الزراعي المعد للتصدير.
    It is my sincere hope that you will all have a role to play in reviving the substantive work of the Conference. UN وآمل حقاً أن يكون لكم جميعاً دور في إنعاش العمل الجوهري للمؤتمر.
    These can ultimately filter out to local producers in host countries by means of various spill-overs and linkages and assist in reviving or enhancing prospects for growth through increased competition and efficiency and technological gains. UN ويمكن لهذه في نهاية المطاف أن تتسرب الى المنتجين المحليين في البلدان المضيفة بواسطة مختلف المسارب والروابط، وأن تساعد في إنعاش وتعزيز احتمالات النمو من خلال زيادة التنافس والكفاءة والمكاسب التكنولوجية.
    The continued careful targeting of the limited, uncommitted, voluntary funds will be critical to the recovery of the territory's economic and social sectors and poverty reduction. UN وسوف يكون التوجيه الواعي المستمر للأموال الطوعية المحدودة وغير الملتزم بها أمرا حاسما في إنعاش القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في تيمور الشرقية والحد من الفقر هناك.
    71. Non-governmental organizations helped to revive the efforts for a comprehensive nuclear test ban, and played an active role in promoting the Chemical Weapons Convention. UN ٧١ - ساعدت المنظمات غير الحكومية في إنعاش الجهود الرامية الى فرض حظر شامل على التجارب النووية وأدت دورا نشطا في ترويج اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    26. The Reconstruction Pillar of UNMIK, led by the European Union, is responsible for creating a modern, well-functioning market economy and helping to restart economic activity and promote a dialogue on economic issues with the region. UN 26 - عنصر إعادة البناء التابع للبعثة، الذي يترأسه الاتحاد الأوروبي، مسؤول عن إقامة اقتصاد سوقي حديث وفعال وعن المساعدة في إنعاش النشاط الاقتصادي وتعزيز الحوار بشأن المسائل الاقتصادية في المنطقة.
    67. With the largest potential for growth in the world, Asia could contribute much to reviving the global economy. UN 67 - وتستطيع آسيا، التي توجد بها أكبر إمكانات للنمو في العالم، أن تسهم كثيرا في إنعاش الاقتصاد العالمي.
    There is undoubtedly a general will to revitalize the Organization, but this objective should be achieved through the fullest and most transparent consultations, guided, above all, by the decisions taken by Member States. UN لا شك في وجود رغبة عامة في إنعاش المنظمة، ولكن ينبغي تحقيق هذا الهدف عن طريق إجراء المشاورات اﻷتم واﻷوضح، مسترشدين قبل كل شيء بالقرارات التي تتخذها الدول اﻷعضاء.
    Allow me at the outset to commend the Commission for its great contribution to the revival of countries emerging from conflict. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أشيد باللجنة على إسهامها الكبير في إنعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    There is some evidence that regional integration tends to be effective in stimulating trade and industrial change where the members have a strong link to a major economy/market. UN وهناك بعض الأدلة على أن التكامل الإقليمي يكون أكثر كفاءة في إنعاش التجارة والتبادل الصناعي حيثما يكون الأعضاء لهم رابطة قوية تربطهم باقتصاد كبير/سوق كبيرة.
    Aware of the need for a greater effort and commitment on the part of the international community to assist Angola in rehabilitating its economy, UN وإذ تعي الحاجة الى زيادة الجهد والالتزام من جانب المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في إنعاش اقتصادها،
    25. As a follow-up to Commission resolution 237 (XXI) on the rehabilitation of the economic sectors in Palestine, dated 11 May 2001, ESCWA provides policy advice and technical assistance to assist the Palestinian Authority in rehabilitating its economic sectors. UN 25 - ومتابعة لقرار اللجنة 237 (د - 21) بشأن إنعاش القطاعات الاقتصادية في فلسطين المؤرخ 11 أيار/مايو 2001، توفر اللجنة المشورة في مجال السياسة العامة والمساعدة التقنية من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية في إنعاش قطاعاتها الاقتصادية.
    The institutional reforms he initiated have undoubtedly contributed to revitalizing the organizational machinery and improving accountability. UN ولا شك في أن اﻹصلاحات المؤسسية التي بدأها تسهم في إنعاش اﻵلية التنظيمية وتحسين المساءلة.
    At the same time, these women contribute to diverse and stabilize their business, and play a leading role in revitalization of communities. UN وفي الوقت نفسه تسهم هذه السيدات في تنويع واستقرار أعمالهن ويؤدين دوراً رائداً في إنعاش مجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more