"في إنهاء الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to English

    • in ending impunity
        
    • to ending impunity
        
    • end impunity
        
    • in putting an end to impunity
        
    • of ending impunity
        
    The Government of Chad is encouraged to take a strong stand in ending impunity for criminal actions. UN وحكومة تشاد مدعوة لاتخاذ موقف قوي في إنهاء الإفلات من العقاب على الأعمال الإجرامية.
    The Latin American and Caribbean States stood ready to collaborate with other States in ending impunity for criminal activity by United Nations officials and experts on mission. UN وأكدت استعداد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتعاون مع الدول الأخرى في إنهاء الإفلات من العقاب إزاء النشاط الإجرامي من قِبَل موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    She stressed the key role of the International Criminal Court in ending impunity for such acts, including the crime of mass rape of civilians. UN وهي تؤكد على الدور الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في إنهاء الإفلات من العقاب على هذه الأفعال، بما في ذلك مجموعة التدابير المتعلقة يالاغتصاب الواسع النطاق للنساء المدنيات.
    Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    The Tribunal should continue to carry out its mandate without any interference, which will contribute to ending impunity. UN وينبغي للمحكمة أن تواصل تنفيذ ولايتها بدون تدخل، مما سيسهم في إنهاء الإفلات من العقاب.
    Such action would contribute to improving public confidence in national institutions and help end impunity in the country. UN ومن شأن إجراءات من هذا القبيل أن تسهم في تعزيز ثقة الناس في المؤسسات الوطنية وتساعد في إنهاء الإفلات من العقاب في البلد.
    The ICC has done and will continue to do its part in putting an end to impunity by fulfilling its mandate, as provided for in the Rome Statute. UN وتؤدي المحكمة الجنائية الدولية، وستواصل تأدية، دورها في إنهاء الإفلات من العقاب بتنفيذ ولايتها، على النحو المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.
    As the International Criminal Court had never tried or convicted even a single case, it could not yet be said to play a significant role in ending impunity for violence against women. UN ونظراً لأن المحكمة الجنائية الدولية لم تحاكم أو تدين إطلاقاً قضية واحدة، فإنها لا يمكن بعد القول بأنها تؤدّي دوراً هاماً في إنهاء الإفلات من العقاب عن العنف ضد المرأة.
    We see the International Criminal Court as a central element in ending impunity for international crimes and in establishing conditions under which justice can be maintained. UN ونعتبر أن المحكمة الجنائية الدولية عنصر محوري في إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية وفي تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها المحافظة على العدالة.
    Stressing in this context the importance of further progress by the Afghan Government in ending impunity and strengthening judicial institutions, the rule of law and respect for human rights within Afghanistan, including for women and girls and in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية إحراز الحكومة الأفغانية لمزيد من التقدم في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل أفغانستان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه،
    Furthermore, we commend the Presidents' efforts in implementing the completion strategies for both Tribunals, and express our strong support for their important work in ending impunity in Africa and the world over. UN وفضلا عن ذلك، نشيد بجهود الرئيسين في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين ونعرب عن دعمنا القوي لعملهما الهام في إنهاء الإفلات من العقاب في أفريقيا والعالم أجمع.
    Stressing in this context the importance of further progress by the Afghan Government in ending impunity and strengthening judicial institutions, the rule of law and respect for human rights within Afghanistan, including for women and girls and in the reconstruction and reform of the prison sector in Afghanistan, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية إحراز الحكومة الأفغانية لمزيد من التقدم في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات القضائية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان داخل أفغانستان، بما في ذلك حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وفي إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه،
    Mongolia believes that the International Criminal Court, established on 1 July, could be instrumental in ending impunity and upholding justice, deterring future crimes and further strengthening international criminal law. UN وترى منغوليا أن المحكمة الجنائية الدولية، المنشأة في 1 تموز/يوليه، يمكن أن تفيد في إنهاء الإفلات من العقاب ودعم العدالة، وردع الجرائم في المستقبل، والمزيد من التعزيز للقانون الجنائي الدولي.
    It is clear that insofar as the Republic of Armenia is unwilling to take the steps necessary to ensure accountability, the international community should play a more proactive role in ending impunity for the crimes committed against the civilian population of Azerbaijan during the conflict. UN وواضح أنه لما كانت جمهورية أرمينيا غير عازمة على اتخاذ الخطوات لضمان المساءلة، فإنه يتعين أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكثر فعالية في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في أذربيجان خلال النزاع.
    Recognizes the contribution of the International Criminal Court in ending impunity for the most serious crimes against children, including genocide, crimes against humanity and war crimes, and calls upon States not to grant amnesties for such crimes; UN 16 - تسلم بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية في إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك جريمة الإبادة، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وتهيب بالدول ألا تصدر أي عفو على مرتكبي هذه الجرائم؛
    " 17. Recognizes the contribution of the International Criminal Court in ending impunity for the most serious crimes against children, including genocide, crimes against humanity and war crimes, and calls upon States not to grant amnesties for such crimes; UN ' ' 17 - تنوه بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية في إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وتهيب بالدول ألا تصدر أي عفو عن مرتكبي هذه الجرائم؛
    18. Recognizes the contribution of the International Criminal Court in ending impunity for the most serious crimes against children, including genocide, crimes against humanity and war crimes, and calls upon States not to grant amnesties for such crimes; UN 18 - تنوه بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية في إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وتهيب بالدول ألا تصدر أي عفو عن مرتكبي هذه الجرائم؛
    (ii) Assistance to national authorities in human rights promotion, protection and monitoring and through reporting activities, to ensure that the necessary measures to protect human rights are in place and contribute to ending impunity in the country; UN ' 2` تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها وعن طريق أنشطة تقديم التقارير، لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان والإسهام في إنهاء الإفلات من العقاب في البلد؛
    They reiterated their support for the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which would contribute significantly to ending impunity and protecting human rights, and urged States to sign and ratify it. UN وأكدوا دعمهم للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والتي ستسهم بدرجة كبيرة في إنهاء الإفلات من العقاب وحماية حقوق الإنسان، وحثوا الدول على توقيع هذه الاتفاقية وتصديقها.
    to ending impunity in the country. UN في إنهاء الإفلات من العقاب في البلد.
    The Court can play an important role in bringing to justice those responsible for attacks against humanitarian personnel and help end impunity for such acts. UN والمحكمة يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تقديم المسؤولين عن الهجمات ضد الموظفين العاملين في المجال الإنساني للمحاكمة، وأن تساعد في إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الأعمال.
    In its report, the Security Council mission to Central Africa in June 2003 recommended that the Security Council assist Burundi in putting an end to impunity and that it consider carefully the Government's request for the establishment of the international judicial commission of inquiry as provided for in the Arusha Agreement (S/2003/653, para. 44). UN وفي التقرير الذي قدمته بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الوسطى في حزيران/يونيه 2003، أوصت بأن يساعد مجلس الأمن بوروندي في إنهاء الإفلات من العقاب وينظر بعناية في طلب الحكومة إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق، على النحو المنصوص عليه في اتفاق أروشا (S/2003/653، الفقرة 44).
    Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. UN وتقدم المحكمتان إسهامات قيمة لهدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الجسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more