Efforts by UNFICYP to assist in finding a solution acceptable to the Maronite community in the area have so far been unsuccessful. | UN | ولم تنجح حتى اﻵن جهود قوة اﻷمم المتحدة في قبرص للمساعدة في إيجاد حل مقبول لطائفة الموارنة في هذه المنطقة. |
This could help in finding a solution to the problems created by globalization. | UN | وقد يساعد هذا في إيجاد حل للمشاكل التي تحدثها العولمة. |
It also counsels couples who come to it for help in resolving domestic and family violence. | UN | ويجري الاهتمام أيضا بالزوجين اللذين يحضران إلى الوحدة للحصول على دعم في إيجاد حل للعنف العائلي والمنزلي. |
Because the United Nations had been unable to find a solution, Israel felt free to flout international law. | UN | ولأن الأمم المتحدة أخفقت في إيجاد حل للمشكلة، لذا شعرت إسرائيل بأنها حرة في الاستخفاف بالقانون الدولي. |
The Convention contains a mechanism to help to resolve such an allegation. | UN | وتنص الاتفاقية على آلية للمساعدة في إيجاد حل بشأن هذا الادعاء. |
assists with a long-term solution to solve the mercury issue and can serve as an overarching framework for voluntary cooperation in this area | UN | يساعد في إيجاد حل طويل الأجل لحل مسألة الزئبق ويمكن أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون الطوعي في هذا المجال؛ |
All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. | UN | وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء. |
It was important for the neighbouring transit countries to help in finding a solution to the problems besetting the landlocked countries. | UN | وأضافت أنه من المهم لبلدان العبور المجاورة أن تساعد في إيجاد حل للمشاكل المحدقة بالبلدان غير الساحلية. |
We encourage all parties to engage constructively in finding a solution to that problem. | UN | وإننا نشجع جميع الأطراف على المساهمة البناءة في إيجاد حل لتلك المشكلة. |
My delegation shares the frustration of the international community, particularly of Palestine and its Arab neighbours, at the lack of progress in finding a solution to the conflict. | UN | ويشاطر وفدي المجتمع الدولي، خاصة فلسطين وجيرانها العرب، الشعور بالإحباط لعدم إحراز تقدم في إيجاد حل للصراع. |
We do so with the intent of beginning a far-reaching process that can help in finding a solution to this problem. | UN | ونفعل ذلك بقصد بدء عملية بعيدة الأثر يمكنها أن تساعد في إيجاد حل لهذه المشكلة. |
Local integration, as well, has proven instrumental in resolving the plight of particular refugees or groups of refugees. | UN | ولقد أثبت الإدماج المحلي، كذلك، أهميته كأداة تفيد في إيجاد حل لمحنة بعض اللاجئين أو جماعات معينة من اللاجئين. |
Since the establishment of the first peacekeeping mission in 1948, the United Nations had played a key role in resolving wars and conflicts. | UN | فمنذ إنشاء أول بعثة لحفظ السلام في عام 1948، والأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في إيجاد حل للحروب والصراعات. |
Before concluding, I should like to ask the Assembly to make sure that, once and for all, we move forward in resolving the crisis in the Congo. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن التمس من الجمعية العامة أن تكفل، نهائيا وعلى نحو حاسم، التقدم في إيجاد حل لﻷزمة في الكونغو. |
We have heard both parties express the desire to find a solution to the conflict on the basis of two States, and good use should be made of that. | UN | لقد استمعنا إلى الطرفين وهما يعربان على الرغبة في إيجاد حل للنزاع على أساس حل الدولتين وينبغي الاستفادة من ذلك. |
For its part, the Kingdom of Morocco remains actively engaged to find a solution to this question with the support of the international community and under the aegis of the United Nations. | UN | والمملكة المغربية، بدورها، تظل منخرطة بهمة في إيجاد حل للمسألة بدعم من المجتمع الدولي وبرعاية الأمم المتحدة. |
He hoped that UNIDO would take up the challenge of helping to resolve that problem. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستطيع اليونيدو التصدي للتحدي المتمثل في إيجاد حل لهذه المشكلة. |
The objective of the present Government is to solve the issue of the land use question during the current term of the Government. | UN | ويتمثل هدف الحكومة الحالية في إيجاد حل لمسألة استخدام الأراضي خلال فترة ولايتها الحالية. |
In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال. |
The notion of closing the gaps between men and women entails collective participation by both genders in solving political, social, economic and environmental problems. | UN | وتتمثل فكرة سد الفجوة بين الرجل والمرأة في مشاركة كلا الجنسين في إيجاد حل للمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
I understand your preoccupations and I recognize the efforts that the United Nations has been making with a view to contributing to the definite solution of the Angolan conflict. | UN | وإني أفهم شواغلكم، وأعترف بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة بغية المساهمة في إيجاد حل نهائي للنزاع اﻷنغولي. |
The Committee trusts that future reporting by the Secretary-General will contribute to a solution to the problem. | UN | واللجنة على ثقة بأن تقارير الأمين العام في المستقبل ستسهم في إيجاد حل لهذه المشكلة. |
By providing management reports, the system will be of great assistance in the resolution of discrepancies and in ensuring prompt reporting by recipient missions. | UN | وسيوفر النظام عن طريق تقديم التقارير اﻹدارية، مساعدة كبرى في إيجاد حل ﻷوجه التناقض ويكفل اﻹبلاغ الفوري مــن جانــب البعثـات المتلقية. |
These developments augur well for a solution to this longstanding conflict. | UN | وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد. |
He expressed the hope that the issue would be resolved and called upon OHCHR to comply strictly with the Regulations. | UN | وأعرب عن الأمل في إيجاد حل للمسألة، ودعا المفوضية إلى التقيد الدقيق بهذه الأنظمة. |
Identification, investigation and analysis of cases of abduction and/or trafficking of civilians and contribution towards the resolution of such cases, in the best interest of the victims, through advocacy and cooperation with authorities and the network of social welfare organizations, as well as intervention with security and legal institutions, including those created by the Comprehensive Peace Agreement | UN | تحديد حالات اختطاف المدنيين و/أو الاتجار بهم والتحقيق فيها وتحليلها، والمساهمة في إيجاد حل لهذه الحالات بما يخدم مصلحة الضحايا على أحسن وجه وذلك من خلال الدعوة لدى السلطات وشبكة منظمات الرعاية الاجتماعية والتعاون معها وكذلك من خلال التدخل لدى المؤسسات الأمنية والقانونية بما فيها المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق السلام الشامل |
He also welcomed the contribution Greece had made to solving the problem. | UN | وقال إنه يرحب كذلك بمساهمة اليونان في إيجاد حل لهذه الحالة. |
At the same time, I would like to repeat again that Estonia is ready, together with its Nordic neighbours and other partners, and to the extent that its resources permit, to assist in the solution of this essentially humanitarian problem. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أكرر مرة أخرى أن استونيا على استعداد، مع جيرانها في الشمال وشركاء آخرين، وفي حدود ما تسمح به مواردها، أن تساعد في إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية من حيث الجوهر. |