"في إيجاد سبل" - Translation from Arabic to English

    • to find ways
        
    • in finding ways
        
    • of finding ways
        
    Through sharing experiences and views on best practices in business education and aspects of entrepreneurial development, the conference's main objective was to find ways to strengthen the role of business schools in business and managerial development in Africa. UN وتمثل الهدف الرئيسي للمؤتمر في إيجاد سبل تعزيز دور كليات التجارة، في تنمية قطاعي الأعمال والإدارة في أفريقيا.
    Let us, therefore, face up to this reality, and spare no efforts to find ways and means to move forward in this area. UN ولذا دعونا نواجه هذا الواقع بشجاعة، ولا ندخر جهداً في إيجاد سبل ووسائل التحرك قدماً إلى اﻷمام في هذا المجال.
    The Office for Central Support Services believes that the immediate challenge is to find ways to centralize the registration process. UN ويعتقد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التحدي الآن يتمثل في إيجاد سبل لحصر عملية التسجيل في جهة مركزية واحدة.
    These make countries of the region suffer from severe fiscal constraints in finding ways to allocate resources to achieve their environmental goals. UN ومن شأن ذلك أن يجعل بلدان المنطقة تعاني من معوقات مالية شديدة في إيجاد سبل لتخصيص الموارد لتحقيق أهدافها البيئية.
    Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    But let us begin now to find ways to help those who have fallen and to prevent others from meeting the same fate. UN لكن دعونا نبدأ اﻵن في إيجاد سبل لمساعدة هؤلاء الضحايا ولمنع اﻵخرين من أن يلقوا نفس المصير.
    The Secretariat's task was to find ways to implement those solutions. UN وتتمثل مهمة اﻷمانة العامة في إيجاد سبل لتنفيذ هذه الحلول.
    The challenge was to find ways to work productively and not let differences on one matter affect the possibility of finding common ground on others. UN ويتمثل التحدي في إيجاد سبل للعمل على نحو مثمر، وعدم السماح للخلافات حول إحدى المسائل أن تؤثر على إمكانية إيجاد أرضية مشتركة حول مسائل أخرى.
    The challenge is to find ways to assist countries that no longer need peacekeeping support but are not yet ready to receive regular donor assistance, with all the requirements associated with such help. Contents UN ويتمثل التحدي في إيجاد سبل مساعدة البلدان التي لم تعد بعد في حاجة إلى دعم في مجال حفظ السلم ولكنها ليست مستعدة بعد لتلقي المساعدة العادية من المانحين، بجميع الاحتياجات المرتبطة بهذه المعاونة.
    The task ahead is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the World Summit but to find ways of implementing its decisions in a fully faithful and consistent manner. UN ولا تتمثل المهمة التي تنتظرنا في إعادة تفسير استنتاجات مؤتمر القمة أو التفاوض من جديد بشأنها، بل في إيجاد سبل لتنفيذ قراراته بكل أمانة واتساق.
    It was imperative for States to exercise individual and collective efforts to counter such threats and continue to find ways to enhance international cooperation. UN وأنه من الحتمي على الدول بذل الجهود الفردية والجماعية لمكافحة مثل هذه التهديدات والاستمرار في إيجاد سبل لتعزيز التعاون الدولي.
    It was imperative for States to exercise individual and collective efforts to counter such threats and continue to find ways to enhance international cooperation. UN وأنه من الحتمي على الدول بذل الجهود الفردية والجماعية لمكافحة مثل هذه التهديدات والاستمرار في إيجاد سبل لتعزيز التعاون الدولي.
    The overall objective in the Committee on the concept of common shared ICT services was to find ways for providing enhanced services at lower cost instead of each organization investing heavily and separately in its own ICT infrastructure. UN وتمثل الهدف العام للجنة بالنسبة لمفهوم الخدمات المشتركة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إيجاد سبل لتقديم خدمات معززة بتكلفة أقل بدلا من استثمار كل منظمة بشكل ضخم ومستقل في البنية التحتية الخاصة بها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    6. The Ombudsman's Office points out that, while the National Secretariat for Children and Adolescents does have a policy in place, one of the challenges it faces is to find ways to help street children all over the country. UN 6- ويشير ديوان المظالم إلى أن أحد التحديات التي تواجهها الأمانة الوطنية لشؤون الطفل والمراهق يتمثل في إيجاد سبل لمساعدة أطفال الشوارع في جميع أنحاء البلد، رغم أنها وضعت بالفعل سياسة لهذا الغرض.
    While this has proven somewhat difficult in practice, UNIDO remains committed to supporting national execution as the preferred modality of programme and project delivery and will continue to find ways to harmonize its business practices with those of the United Nations system and to make increasing use of national systems in its field operations. UN ومع أنه تبين أن ذلك صعب بعض الشيء من الناحية العملية، لا تزال اليونيدو ملتزمة بدعم التنفيذ الوطني بوصفه الطريقة المفضلة في تنفيذ البرامج والمشاريع وسوف تستمر في إيجاد سبل لمواءمة أعمالها التجارية مع ممارسات منظومة الأمم المتحدة، ولزيادة استخدام نظمها الوطنية في عملياتها الميدانية.
    Industrialized countries must therefore continue to take the lead in finding ways to change unsustainable consumption and production patterns. UN ولذلك يتعين على البلدان المصنعة أن تكون رائدة في إيجاد سبل لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    The past two decades have shown that the international community has every interest in finding ways to strengthen its efforts in the area of mediation. UN وقد أظهر العقدان الماضيان بأن للمجتمع الدولي كل المصلحة في إيجاد سبل لتعزيز جهوده في مجال الوساطة.
    More and more project managers are engaged in finding ways of decentralizing full or parts of projects for field staff based implementation. UN ويشارك عدد متزايد من مدراء المشاريع في إيجاد سبل لتطبيق اللامركزية على مشاريع كاملة أو أجزاء منها لينفذها الموظفون الميدانيون.
    Such collaboration also elucidated the crucial role that each office plays in finding ways to promote the early and informal resolution of conflicts. UN ويوضّح هذا التعاون أيضا الدور الأساسي الذي يقوم به كل مكتب في إيجاد سبل التشجيع على حل النزاعات مبكرا وبالوسائل غير الرسمية.
    He recognized the contribution of international tribunals in finding ways to enhance international cooperation and underlined that active and quick national responses were needed in order to fight corruption and crime in all their forms. UN وأقرَّ بمساهمة المحاكم الدولية في إيجاد سبل لتعزيز التعاون الدولي، وأكَّد أنَّ ثمة حاجة إلى استجابات وطنية نشطة وسريعة من أجل محاربة الفساد والجريمة بكل أشكالهما.
    The Government faces the challenge of finding ways to manage the conflicting demands for land from internally displaced persons and returning refugees. UN وتواجه الحكومة تحديا في إيجاد سبل للتعامل مع المطالبات المتضاربة المتعلقة بالأراضي من طرف المشردين داخليا واللاجئين العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more