"في إيضاح" - Translation from Arabic to English

    • in clarifying
        
    • to clarify
        
    • in the clarification
        
    • in explaining
        
    • to demonstrating
        
    • to the clarification
        
    • clarity
        
    • clarify the
        
    • to clarifying
        
    • in illustrating
        
    • in the demonstration of
        
    Draft article 5 and the annex thereto have an important role in clarifying what kind of treaties cannot be terminated or suspended, thus helping the operativeness of draft article 4. UN يؤدي مشروع المادة 5 والمرفق المتعلق به دورا هاما في إيضاح نوع المعاهدات التي لا يمكن إنهاؤها أو تعليقها، مما يسهم في أداء مشروع المادة 4 لمفعوله.
    Indeed, a number of special rapporteurs have, through their legal analyses, contributed in clarifying the extent and nature of the legal obligations of parties to armed conflict. UN والواقع أن عددا من المقررين الخاصين أسهموا، من خلال تحليلاتهم القانونية، في إيضاح مدى الالتزامات القانونية الواقعة على أطراف النزاع المسلح وطابع هذه الالتزامات.
    A possible solution could thus be to clarify that all reparation presupposes damage. UN وعلى هذا النحو، يتمثل أحد الحلول الممكنة في إيضاح أن أي جبر يفترض مسبقاً وقوع ضرر.
    These comments serve to clarify cases in which Governments have taken conflicting regulatory actions in the light of different national priorities. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    There is a shared interest in the clarification of human rights violations and in the dissemination of information on the context in which they occurred, especially so as to re-establish trust in State institutions and to ensure non-repetition of the violations. UN وثمة مصلحة مشتركة في إيضاح ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان، وفي إشاعة المعلومات عن السياق الذي وقعت فيه تلك الانتهاكات، سعيا بوجه خاص تجاه إرساء الثقة في مؤسسات الدولة وضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    The guidelines are very specific in explaining the restrictive circumstances in which type II gratis personnel may be accepted for limited periods and upon request to all Member States. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية محددة للغاية في إيضاح الظروف التقييدية التي قد يتم فيها قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية لفترات محدودة وبناء على طلبات الدول اﻷعضاء.
    We have followed with interest the progress of the independent expert's work in clarifying the content of rights related to access to water and sanitation. UN ونتابع باهتمام سير عمل الخبيرة المستقلة في إيضاح مضمون الحقوق ذات الصلة بالحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    337. In some countries, the Working Group was unable to achieve progress in clarifying cases because of the lack of appropriate cooperation on the part of the Government. UN وفي بعض البلدان عجز الفريق العامل عن إحراز تقدم في إيضاح الحالات بسبب غياب التعاون اللازم من جانب الحكومة.
    It goes a long way in clarifying and developing the state of international law on this topic. UN وهو يقطع شوطاً طويلاً في إيضاح القانون الدولي وتطويره بشأن هذا الموضوع.
    The meeting succeeded in clarifying numerous complex issues and policies related to the financing of sustainable development and provided various substantive inputs in the form of papers prepared by agencies and individual experts. UN ونجح الاجتماع في إيضاح العديد من القضايا والسياسات المعقدة المتصلة بتمويل التنمية المستدامة وأنتج مدخلات فنية مختلفة في شكل ورقات قام بإعدادها وكالات وأفراد من الخبراء.
    Human rights institutions have proven effective in clarifying States' obligations to respect, protect and fulfil women's human rights, including their sexual and reproductive rights, and in holding States accountable for the lack of implementation of their commitments. UN وقد أثبتت مؤسسات حقوق الإنسان أنها فعالة في إيضاح التزامات الدول باحترام وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتلبية تلك الحقوق، بما في ذلك حقوقها الجنسية والإنجابية، ومساءلة الدول عن عدم تنفيذها لالتزاماتها.
    These comments serve to clarify cases in which Governments have taken conflicting regulatory actions in the light of different national priorities. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    It is hoped that the explanations provided will serve to clarify the situation. UN واﻷمل معقود على أن تسهم التفسيرات المقدمة في إيضاح الحالة.
    Lastly, the decisions reached by ICSC concerning the recruitment of National Professional Officers should help to clarify their responsibilities and conditions of employment. UN وأخيرا من شأن القرارات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موظفي الفئة الفنية المعينين على أساس وطني، اﻹسهام في إيضاح مهام هؤلاء وظروف عملهم.
    96. Other multilateral treaties provide more detailed examples which help to clarify the general categories of cooperation which they identify. UN 96 - وتورد معاهدات أخرى متعددة الأطراف المزيد من الأمثلة المفصلة التي تسهم في إيضاح فئات التعاون العامة التي تنص عليها.
    Owing to additional delays in the clarification of the administrative and financial procedures for the use of the Trust Fund, it became operational only in August 1994. UN ولم يبدأ تشغيل الصندوق الاستئماني إلا في آب/أغسطس ١٩٩٤، نظرا للتأخر في إيضاح الاجراءات اﻹدارية والمالية اللازم اتباعها لاستخدامه.
    In discussions with the Panel, such foreign investors often admitted that they had been less than effective in explaining the benefits of the project to their Congolese partners and the Congolese State and the financial risks that they had taken. UN وكثيرا ما اعترف هؤلاء المستثمرون الأجانب في مناقشات الفريق معهم بأنهم لم يوفقوا تماما في إيضاح الفوائد التي يجنيها شركاؤهم الكونغوليون والدولة الكونغولية من هذه المشاريع، وفي بيان المجازفات المالية التي أقدموا عليها.
    Linking normative commitments to operational realities will be a primary contribution of UNIFEM to demonstrating the `how-to'of achieving gender equality at the country level, to greater synergy and coherence in the work of the United Nations, and ultimately, to the achievement of the Millennium Development Goals by 2015. UN وسيكون ربط الالتزامات المعيارية بحقائق الواقع التنفيذية أحد الإسهامات الأساسية للصندوق في إيضاح " كيفية " تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري؛ وفي تحقيق مزيد من التعاضد والتساوق في أعمال الأمم المتحدة؛ ثم، في نهاية المطاف، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The continuation of those discussions will prove useful to the clarification of certain legal and technical issues. UN ومواصلة تلك المناقشات ستثبت أنها مفيدة في إيضاح مسائل قانونية وتقنية معينة.
    Yet it was also selected to further advance clarity of the right of the child to be heard. UN واختير الموضوع أيضاً زيادةً في إيضاح حق الطفل في الاستماع إليه.
    Once adopted, these pieces of legislation will contribute to clarifying the roles and competencies of the police and the prosecution service. UN وحال إقرار هذه التشريعات ستسهم في إيضاح أدوار واختصاصات دائرة الشرطة والادعاء.
    The following example may be useful in illustrating the problem. UN 43- وقد يكون المثال التالي مفيدا في إيضاح المشكلة.
    Partnering in the demonstration of feasible, innovative technologies and best practices for POPs reduction and substitution. UN الاشتراك في إيضاح التكنولوجيات وأفضل الممارسات الابتكارية المجدية لتخفيض الملوثات العضوية الثابتة وإحلال بدائل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more