Should the Conference wish to follow this course, it would be necessary to work out the details with the trustee. | UN | وإذا رغب المؤتمر في اتباع هذا المسار، فسيكون من الضروري بطبيعة الحال وضع تفاصيله بالتشاور مع أمين الاتفاقية. |
The COP may wish to follow the same practice at COP 10. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع الممارسة نفسها في الدورة العاشرة. |
It may not make much sense to pursue such a standardized approach. | UN | وقد لا تكون هناك فائدة كبيرة في اتباع هذا النهج الموحد. |
It is for Iran now to decide whether it wishes to pursue the path of engagement or to opt for increasing isolation. | UN | وعلى إيران الآن أن تقرر ما إذا كانت ترغب في اتباع طريق المشاركة أو اختيار العزلة المتزايدة. |
With increased globalization, most of the States parties have lost their flexibility in following independent policies. | UN | ومع تزايد العولمة فقدَ معظم الدول الأطراف المرونة التي كانت تتحلى بها في اتباع سياسات مستقلة. |
Non-sectoral mandate in pursuing an integrated approach to development consistent with the MDGs | UN | :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Such cooperation is indispensable in order to adopt a harmonized common approach to the design, the implementation and the monitoring of trade and transport facilitation policy reforms. | UN | ولا غنى عن هذا التعاون في اتباع نهج مشترك ومنسق لتصميم وتنفيذ ورصد الإصلاحات المتعلقة بسياسة تيسير التجارة والنقل. |
Overall, delegations underlined the importance of transparency and consistency in adopting methodology and selecting data. | UN | وعموما، أكدت الوفود على أهمية الشفافية والتساوق في اتباع المنهجية واختيار البيانات. |
In respect of dual nationality, the draft articles preserve the freedom of the States concerned to follow any policy they wish. | UN | أما فيما يتعلق بالجنسية المزدوجة، فإن مشروع المواد يبقي على حرية الدول المعنية في اتباع أي سياسة ترغب فيها. |
I need people I can trust to follow orders. | Open Subtitles | أحتاج ناس يمكنني الوثوق بهم في اتباع الأوامر |
In conclusion, I wish to say that as long as Armenia continues to follow its aggressive policy, any talk about peace, stability and all-inclusive cooperation in the region is irrelevant. | UN | في الختام، أود أن أقول إنه ما دامت أرمينيا سادرة في اتباع سياستها العدوانية، فإن أي حديث عن السلام والاستقرار والتعاون الشامل في المنطقة لا أهمية له. |
This situation provoked the parents and the children to protest and to file petitions declaring their will to follow the education plans of the Republic of Serbia. | UN | ودفع هذا الوضع الآباء والتلاميذ إلى الاحتجاج وتقديم عرائض يعلنون فيها رغبتهم في اتباع الخطط التعليمية لجمهورية صربيا. |
Most of these companies continued to follow the GAAP approach. | UN | وقد استمر معظم هذه الشركات في اتباع نهج الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً. |
The majority of countries had begun to pursue more appropriate economic policies, which contributed to reducing underlying macroeconomic imbalances and improving the environment for private sector activity. | UN | وبدأت غالبية البلدان في اتباع سياسات اقتصادية مناسبة ساهمت في التقليل من الاختلالات التي تتسم بها اقتصاداتها الكلية، وفي تحسين البيئة لأنشطة القطاع الخاص. |
Once again, I expressly reiterate Argentina's sincere desire to pursue a frank dialogue without preconditions. | UN | ومرة أخرى أكرر اﻹعراب بوضوح عن رغبة اﻷرجنتين الصادقة في اتباع الحوار الصريح بدون شروط مسبقة. |
In 2003 the ministries continued to pursue a policy aimed at increasing the proportion of women in management posts. | UN | وفي عام 2003، استمرت الوزارات في اتباع سياسة ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الإدارية. |
There was considerable merit in following a more traditional and well established formula, which could then be enhanced and complemented in innovative ways. | UN | وأضاف أن هناك مزايا أكبر في اتباع صيغة تقليدية وراسخة، يمكن تحسينها واستكمالها بطرق مبتكرة. |
The United States is not alone in holding this view or in following this practice. | UN | والولايات المتحدة لا تقف وحدها في تبني هذا الرأي أو في اتباع هذه الممارسة. |
The role of cultural heritage and Islamic values should be emphasized in pursuing sustainable development tracks. | UN | وينبغي التأكيد على دور التراث الثقافي والقيم الإسلامية في اتباع سبيل التنمية المستدامة. |
However, the AGBM may wish to adopt any additional conclusions based on proposals from the Chairman in accordance with established practice. | UN | بيد أنه قد يرغب الفريق المخصص في اتباع استنتاجات أخرى بناء على مقترحات من الرئيس عملاً بممارسته المستقرة. |
Overall, delegations underlined the importance of transparency and consistency in adopting methodology and selecting data. | UN | وعموما، أكدت الوفود على أهمية الشفافية والتساوق في اتباع المنهجية واختيار البيانات. |
The creation of the Democracy Fund, administered by the United Nations Fund for International Partnerships, was envisaged to complement the current efforts and contribute to a more coordinated approach. | UN | ومن المتوخى أن يأتي إنشاء صندوق الديمقراطية في الأمم المتحدة، يديره صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، مكملا للجهود الحالية وأن يساهم في اتباع نهج أكثر تنسيقا. |
In that context, the role of the Commission for Social Development is pivotal in taking an integrated approach to the question of the family and its needs. | UN | وفي ذلك السياق، فإن دور لجنة التنمية الاجتماعية محوري في اتباع نهج متكامل يتعلق بمسألة الأسرة واحتياجاتها. |
Yeah, well, I guess neither one of us is good at following orders, Colonel. | Open Subtitles | أجل، حسناً أنا لا أعتقد أن أحد منا جيد في اتباع الأوامر، أيها العقيد |
Many Governments had maintained a policy of easy credit following the worldwide economic and financial crisis, yet there was now a reluctance to invest in productive capacity owing to capacity overhang. | UN | كما استمرت حكومات كثيرة في اتباع سياسة القروض السهلة إثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ومع ذلك هناك الآن من يتردد في الاستثمار في القدرات الإنتاجية بسبب تراكم القدرات. |