"في اتخاذ التدابير المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • to take appropriate measures
        
    • taking appropriate measures
        
    • the taking of appropriate measures
        
    • measures appropriate
        
    The CIS leadership has started to take appropriate measures to that end, but so far without tangible results. UN وقد شرعت قيادة رابطة الدول المستقلة في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل هذا الغرض، ولكن دون نتائج ملموسة حتى اﻵن.
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي وفي التصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار ولغيرها من الأعمال الاستفزازية الأخرى.
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي والتصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى.
    The Council shall consider taking appropriate measures in accordance with section III, paragraphs 3 and 4, of resolution 93 (IV) of the United Nations Conference on Trade and Development. UN وينظر المجلس في اتخاذ التدابير المناسبة وفقاً للفقرتين 3 و4 من الفرع الثالث من قرار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية 93(د-4).
    7. States members of the Subcommission should work towards greater harmonization of their criminal justice systems and national drug control legislation in order to expedite the taking of appropriate measures and other action against drug traffickers and related offenders. UN 7- ينبغي أن تعمل الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على زيادة الانسجام بين نظم العدالة الجنائية لديها وتشريعاتها الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات تيسيرا للإسراع في اتخاذ التدابير المناسبة وسائر الإجراءات اللازمة ضد المتجرين بالمخدرات والجناة ذوي الصلة.
    Recalling the statement made by its President on 31 March 1993 (S/25493) concerning the safety of United Nations forces and personnel deployed in conditions of strife and committed to consider promptly measures appropriate to the particular circumstances to ensure that persons responsible for attacks and other acts of violence against United Nations forces and personnel are held to account for their actions, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ )S/25493( بشأن سلامة قوات وموظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في ظروف النزاع، والتزاما منه بالنظر على وجه السرعة في اتخاذ التدابير المناسبة في هذه الظروف الخاصة بما يضمن تحميل اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى ضد قوات وموظفي اﻷمم المتحدة تبعة هذه اﻷعمال،
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي والتصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى.
    3.3 With regard to article 6, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجب رئيسي في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    3.3 With regard to article 6 of the Covenant, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، يشير أصحاب البلاغ إلى الآراء التي انتهت إليها اللجنة سابقاً وذهبت فيها إلى أن على الدولة الطرف واجباً أساسياً يتمثل في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية حياة أي شخص.
    The aim is to give concrete expression to the duty of authorities to take appropriate measures on issues concerning violence against women. UN والهدف هو التعبير بصورة محسوسة عن واجب السلطات المتمثل في اتخاذ التدابير المناسبة بشأن المسائل المرتبطة بالعنف ضد المرأة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia reserves the right to take appropriate measures to protect its interests and to request material and other indemnity from the European Union in court. UN وتحتفظ حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالحق في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية مصالحها، وفي طلب التعويض المادي وغيره من الاتحاد الأوروبي أمام القضاء.
    The court has the authority to take appropriate measures on behalf of the wife and children while the dispute between husband and wife is being examined (art. 121); UN - سلطة المحكمة في اتخاذ التدابير المناسبة لفائدة الزوجة والأطفال أثناء النظر في النزاع بين الزوجين (المادة 121)؛
    The Republic of Croatia finds the actions concerning the " monetary union " to be aimed against the territorial integrity of Croatia, and reserves the right to take appropriate measures in this regard. UN وترى جمهورية كرواتيا أن الاجراءات المتعلقة " بالاتحاد النقدي " موجهة ضد السلامة الاقليمية لكرواتيا، وتحتفظ بحقها في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية ترسي حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري ومدى التقدم المحرز في التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    Recalling that the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري ترسي حق الضحايا في معرفة حقيقة الظروف المحيطة بالاختفاء القسري، وتقدم التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي، وتحدد التزامات الدولة الطرف في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن،
    The Council shall consider taking appropriate measures in accordance with section III, paragraphs 3 and 4, of resolution 93 (IV) of the United Nations Conference on Trade and Development. UN وينظر المجلس في اتخاذ التدابير المناسبة وفقاً للفقرتين 3 و4 من الفرع " ثالثاً " من قرار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية 93(د-4).
    Meanwhile, a technical committee formed by the Special Committee constituted in accordance with article 146 of the Interim Constitution of Nepal has already been active and working to assist the Special Committee in taking appropriate measures on the future of the Unified Communist Party of Nepal-Maoist combatants currently living in the cantonments. UN وفي الوقت نفسه، بدأت لجنة تقنية شكلتها اللجنة الخاصة المنشأة وفقا للمادة 146 من الدستور المؤقت لنيبال، بالاضطلاع بمهامها وتعمل على تقديم المساعدة للجنة الخاصة في اتخاذ التدابير المناسبة بشأن مستقبل الحزب الشيوعي الموحد لنيبال - المحاربين الماويين الذين يعيشون حاليا في مواقع التجميع.
    In this context, the Special Rapporteur wishes to stress the plight and extreme vulnerability of transgender male-to-female persons who, in most circumstances, will be imprisoned in male detention facilities, even though they identify with the female gender, and recommends that States consider taking appropriate measures to avert further victimization of transgender persons in detention, as well as lesbian and gay prisoners. UN وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تسلط الضوء على محنة الرجال من مغايري الهوية الجنسانية للأنوثة وعلى تعرضهم للخطر الشديد إذ أنهم يُسجنون في أغلب الأحيان في مرافق احتجاز مخصصة للذكور رغم أنهم يعدون أنفسهم من النساء. وتوصي المقررة الخاصة بأن تنظر الدول في اتخاذ التدابير المناسبة لتجنب تعريض مغايري الهوية الجنسانية، إلى جانب السجناء المثليين من الجنسين، لمزيد من الإيذاء في مرافق الاحتجاز.
    7. States members of the Subcommission should work towards greater harmonization of their criminal justice systems and national drug control legislation in order to expedite the taking of appropriate measures and other action against drug traffickers and related offenders. UN 7- ينبغي أن تعمل الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على زيادة المواءمة بين نظم العدالة الجنائية لديها وتشريعاتها الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات تيسيرا للإسراع في اتخاذ التدابير المناسبة وسائر الإجراءات اللازمة بحق المتّجرين بالمخدرات والجناة ذوي الصلة.
    7. States members of the Subcommission should work towards greater harmonization of their criminal justice systems and national drug control legislation in order to expedite the taking of appropriate measures and other action against drug traffickers and related offenders. UN 7 - ينبغي أن تعمل الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على زيادة المواءمة بين نظم العدالة الجنائية لديها وتشريعاتها الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات تيسيرا للإسراع في اتخاذ التدابير المناسبة وسائر الإجراءات اللازمة بحق المتّجرين بالمخدرات والجناة ذوي الصلة.
    7. States members of the Subcommission should work towards greater harmonization of their criminal justice systems and national drug control legislation in order to expedite the taking of appropriate measures and other action against drug traffickers and related offenders. UN 7- ينبغي أن تعمل الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على زيادة المناسقة بين نظم العدالة الجنائية لديها وتشريعاتها الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات تيسيرا للإسراع في اتخاذ التدابير المناسبة وسائر الإجراءات اللازمة إزاء المتّجرين بالمخدرات والجناة ذوي الصلة.
    Page Recalling the statement made by its President on 31 March 1993 (S/25493) concerning the safety of United Nations forces and personnel deployed in conditions of strife and committed to consider promptly measures appropriate to the particular circumstances to ensure that persons responsible for attacks and other acts of violence against United Nations forces and personnel are held to account for their actions, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ )S/25493( بشأن سلامة قوات وموظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في ظروف النزاع، والتزاما منه بالنظر على وجه السرعة في اتخاذ التدابير المناسبة في هذه الظروف الخاصة بما يضمن تحميل اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى ضد قوات وموظفي اﻷمم المتحدة تبعة هذه اﻷعمال،
    Recalling the statement made by its President on 31 March 1993 (S/25493) concerning the safety of United Nations forces and personnel deployed in conditions of strife and committed to consider promptly measures appropriate to the particular circumstances to ensure that persons responsible for attacks and other acts of violence against United Nations forces and personnel are held to account for their actions, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ )S/25493( بشأن سلامة قوات وموظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في ظروف النزاع، والتزاما منه بالنظر على وجه السرعة في اتخاذ التدابير المناسبة في هذه الظروف الخاصة بما يضمن تحميل اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الهجمات وأعمال العنف اﻷخرى ضد قوات وموظفي اﻷمم المتحدة تبعة هذه اﻷعمال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more