"في اتخاذ القرارات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in decision-making on
        
    • in decisions on
        
    • in taking decisions on
        
    • in deciding on
        
    • in making decisions on
        
    • in decision-making about
        
    • in decisions about
        
    • to make decisions about
        
    • in decision-making relating
        
    • for deciding upon the
        
    • decision making with respect to
        
    Another question related to the right of Sámi people is to participate in decision-making on the use of land in the Sámi homeland area. UN ومسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي هي المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن استعمال الأراضي في مناطقهم الأصلية.
    :: Ensuring greater participation of developing countries in decision-making on international economic and financial issues; UN :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛
    :: Ensuring greater participation of developing countries in decision-making on international economic and financial issues; UN :: كفالة زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الدولية؛
    62. Participation in decisions on financing and budgeting is extremely important. UN 62 - المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن التمويل والميزانية مهمة للغاية.
    Within the context of the programme, the Government later launched the Malawi Social Action Fund (MASAF), a bottom-up framework that involves the villager in taking decisions on development programmes. MASAF is making the difference in the lives of the citizenry. UN وفي سياق هذا البرنامج استهلت الحكومة بعد ذلك صندوق ملاوي للعمل الاجتماعي، وهو إطار أساسي يشر ك القرويين في اتخاذ القرارات بشأن برامج التنمية، وللصندوق أثره في حياة المواطنين.
    It is here where everyone is represented and every vote counts in deciding on matters of common interest. UN إن الجميع ممثلون هنا ولكل صوت أهميته في اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    The General Assembly plays a central role in making decisions on and implementing United Nations reform. UN وتؤدي الجمعية العامة دورا محوريا في اتخاذ القرارات بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذه.
    The focus is on building people's capacity to participate in decision-making about a certain subject, as opposed to identifying capacities in a community and strengthening these elements. UN والتركيز هنا ينصبُّ على بناء قدرة الناس على المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن موضوع معين، خلافاً لتعيين قدرات في المجتمع المحلي وتقوية هذه العناصر.
    States should also recognize the advisory role of organizations of persons with disabilities in decision-making on disability matters. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    States should also recognize the advisory role of organizations of persons with disabilities in decision-making on disability matters. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    It noted that measures had been adopted to improve the situation of the Roma people, but that they rarely participated in decision-making on issues likely to affect them. UN ولاحظت اتخاذ تدابير لتحسين حالة طائفة الروما، لكنها أشارت إلى أنهم نادراً ما يشاركون في اتخاذ القرارات بشأن القضايا التي يرجح أن تؤثر عليهم.
    Ensuring effective political participation for minority women and their equal representation not only ensures their participation in decision-making on issues directly affecting them but also helps to ensure that society as a whole benefits from their contribution and truly reflects its diversity. UN ولا تضمن المشاركة السياسية الفعالة لنساء الأقليات وتمثيلهن على قدم المساواة مشاركتهن في اتخاذ القرارات بشأن القضايا التي تمسهن بشكل مباشر فحسب بل يساعد ذلك أيضاً من أجل ضمان استفادة المجتمع ككل من مساهمتها وتجسيد المجتمع للتنوع حقاً.
    Women remain excluded from or marginalized in decision-making on the full spectrum of security issues, within peace processes and within the UN system itself. UN فالمرأة لا تزال مستبعدة أو مهمّشة في اتخاذ القرارات بشأن كافة المسائل الأمنية في إطار عمليات السلام، وفي إطار منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    There is therefore a need to open new spaces for women to effectively participate in decision-making on, and implementation of, development policies and strategies. UN فهناك، بناء على ذلك، حاجة إلى فتح آفاق جديدة لمشاركة المرأة بشكل فعال في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتنفيذها.
    Women have a right to participate in decisions on peace and security, but internationally and in the vast majority of the world's national capitals - and in this room - women are systematically barred from enjoying this democratic right. UN ويحق للمرأة أن تشارك في اتخاذ القرارات بشأن السلام والأمن غير أنها تحرم بانتظام من التمتع بهذا الحق الديمقراطي على الصعيد الدولي وفي الغالبية العظمى من العواصم الوطنية في العالم وفي هذه القاعة.
    Moreover, the state of perpetual financial crisis was pushing the Agency towards a situation in which cost implications would become the exclusive concern in decisions on humanitarian assistance. UN كما أن استمرار اﻷزمة المالية دفع الوكالة إلى حالة أصبحت معها التكاليف مصدر القلق الوحيد في اتخاذ القرارات بشأن أية مساعدة إنسانية.
    The Government has signalled its intention to discontinue subsidies and allow greater enterprise autonomy in taking decisions on inputs and outputs. UN أشارت الحكومة إلى عزمها على وقف تقديم الإعانات والسماح للمشاريع بقدر أكبر من الاستقلال الذاتي في اتخاذ القرارات بشأن المدخلات والنواتج.
    It is essential, in deciding on reform, that we be guided by the need to preserve the inter-State nature of this world Organization. UN ومن الضروري أن نهتدي في اتخاذ القرارات بشأن الإصلاح بضرورة المحافظة على الطابع الدولي لهذه المنظمة العالمية.
    This test can be met only when there is wide participation in decisions about institutional development to ensure that the interests of various constituencies are met in a balanced manner. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا في حالة الاشتراك على نطاق واسع في اتخاذ القرارات بشأن التنمية المؤسسية لكفالة مراعاة مصالح مختلف الأطراف مراعاة متوازنة.
    Many are also denied the right to make decisions about their personal finances, property and medical care. UN كذلك، كثيرون منهم يمنعون من الحق في اتخاذ القرارات بشأن مرادهم المالية وممتلكاتهم ورعايتهم الطبية.
    Norway states that the right to self-determination is primarily exercised through the right to participate in decision-making relating to matters only applying to the Sami and a right to participate in the public administration affecting both the Sami and the community at large. UN وتقول النرويج إن الحق في تقرير المصير يمارَس بالأساس من خلال الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تخص شعب الصامي وحده إلى جانب الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة التي تهم الصامي والمجتمع الأوسع.
    " `(c) In order to assist the Secretary-General in carrying out his or her responsibilities under these regulations for deciding upon the investment of the assets of the Fund, the Secretary-General shall appoint, after consultation with the Board, a full-time Representative for the Investment of the Assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund'. UN " (ج) من أجل مساعدة الأمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته بموجب هذا النظام الأساسي في اتخاذ القرارات بشأن استثمار أصول الصندوق، يعيِّن الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الصندوق، ممثلاً، على أساس التفرغ، معنياً بالاستثمار في أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Hence, in jurisdictions where the application of the law is uneven and transparency of decision making with respect to competition is not clear, it can be very difficult to quantify the impact of competition by means of this " bottom-up " approach. UN ومن هنا، يصبح من الصعوبة بمكان قياس أثر المنافسة قياساً كمياً عن طريق هذا النهج الذي ينطلق من القاعدة إلى القمة وذلك في البلدان التي يكون فيها تطبيق القانون مختلاً والشفافية في اتخاذ القرارات بشأن المنافسة شفافية غير واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more