"في اتفاقات مع" - Translation from Arabic to English

    • into agreements with
        
    • to agreements with
        
    • in agreements with
        
    It had also prompted the Government to consider entering into agreements with other NGOs. UN كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى.
    Usually, Chinese institutions enter into agreements with foreign Governments or directly with medical institutions. UN وعادة ما تدخل المؤسسات الصينية في اتفاقات مع الحكومات اﻷجنبية، أو في اتفاقات مباشرة مع المؤسسات الطبية.
    They should also enter into agreements with postal companies to identify illicit drug consignments. UN وينبغي لها أيضا أن تدخل في اتفاقات مع شركات البريد لأجل التعرّف على شحنات العقاقير غير المشروعة.
    While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 15- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، فقد أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين بعض البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    Developing countries have been participating in agreements with both developed and developing countries. UN وتشترك البلدان النامية في اتفاقات مع البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Bolivia has also entered into agreements with Italy and Spain relating to mutual judicial cooperation in criminal matters. UN ودخلت بوليفيا أيضا في اتفاقات مع إسبانيا وإيطاليا حول التعاون القضائي المتبادل في المسائل الجنائية.
    The Department of Public Information has entered into agreements with two universities in Spain, which have agreed to provide translations into Spanish of portions of the United Nations web site, at no cost to the Organization. UN وقد دخلت إدارة شؤون الإعلام في اتفاقات مع جامعتين في إسبانيا، وافقتا على القيام بترجمة أجزاء من محتويات موقع الأمم المتحدة على الإنترنت إلى اللغة الإسبانية دون أن تتحمل المنظمة أية تكاليف.
    While an affected State may enter into agreements with other States to modify or harmonize its national laws in order to facilitate the provision of external assistance, such agreements may not abrogate national standards for other purposes. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    Its member States remain free to enter into agreements with foreign partners, in particular developing countries. UN وتظل للدول اﻷعضاء في الاتفاق حرية الدخول في اتفاقات مع شركاء أجانب، ولا سيما من البلدان النامية.
    The provincial Governments, by entering into agreements with the federal Government, have been largely responsible for enforcing the required reductions at smelters within provincial boundaries. UN وبدخول حكومات المقاطعات في اتفاقات مع الحكومة الاتحادية، تولت تلك الحكومات الى حد كبير مسؤولية تنفيذ التخفيضات المطلوبة في المصاهر الداخلة ضمن حدود المقاطعات.
    :: Strengthen witness protection measures, for instance by developing a comprehensive legal framework and entering into agreements with other States, and ensure implementation of witness protection in practice. UN :: تعزيز تدابير حماية الشهود، وذلك على سبيل المثال بوضع إطار قانوني شامل والدخول في اتفاقات مع الدول الأخرى، وكفالة تنفيذ برامج لحماية الشهود في الممارسة العملية.
    It could also enter into agreements with international organizations, thereby providing further guidance and coordination across the United Nations system. UN وسيكون بمقدورها أيضاً أن تدخل في اتفاقات مع المنظمات الدولية، مما يوفر مزيداً من التوجيه والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    empowers the Minister responsible for the Act to enter into agreements with countries or organizations regarding the management and control of domestic and international biosecurity risks; UN :: يفوض الوزير المسؤول عن ذلك القانون سلطة الدخول في اتفاقات مع البلدان أو المنظمات بشأن إدارة ومكافحة المخاطر المحلية والدولية المهددة للأمن البيولوجي؛
    States parties to the NPT should not enter into agreements with non-States parties: his Government was concerned that one nuclear-weapon State had entered into agreements with a non-State party in violation of the Treaty. UN وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ألا تدخل في اتفاقات مع دول غير أطراف، وأعرب عن قلق حكومة بلده من أن دولة حائزة للأسلحة النووية قد دخلت في اتفاقات مع دولة غير طرف، في انتهاك للمعاهدة.
    It is provided under the SADC Treaty that member States and SADC shall maintain good working relations and other forms of cooperation and may enter into agreements with other States, regional and international organizations whose objectives are compatible with the objectives of SADC and provisions of the SADC Treaty. UN وتنص معاهدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على أن تحافظ الدول الأعضاء، والجماعة، على علاقات عمل جيدة، وغيرها من أشكال التعاون، وأنه يمكن للجماعة وأعضائها الدخول في اتفاقات مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، التي تتفق أهدافها مع أهداف الجماعة ومع الأحكام التي تنص عليها معاهدتها.
    16. While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    16. While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    16. While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    16. While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي تجمعه اتفاقات مع كل هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    Israel was continuing those practices in spite of numerous United Nations resolutions on the subject, and in spite of its own obligations, including those it had assumed in agreements with the Palestinian Authority. UN وقال إن إسرائيل تواصل هذه الممارسات على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة المتعددة بشأن هذا الموضوع، وعلى الرغم من التزاماتها، بما فيها تلك التي تعهدت بها في اتفاقات مع السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more