"في اتفاقية حماية" - Translation from Arabic to English

    • to the Convention for the Protection
        
    • to the Convention on the Protection
        
    • the Convention for the Protection of
        
    • of the Convention on the Protection
        
    • of the Convention for the Protection
        
    • in the Convention for the Protection
        
    • in the Convention on the Protection
        
    • Convention on the Protection of
        
    Colombia is a party to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and the two Protocols thereto. UN وكولومبيا طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها.
    Mexico is a party to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and its two Protocols. UN والمكسيك طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وبروتوكوليها.
    (iii) Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes UN ' ٣` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    (iii) Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes UN ' ٣ ' اجتماع اﻷطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    2007 Chairperson of the Seventh Meeting of the High Contracting Parties to the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict UN 2007 رئيس الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح
    In that context, he pointed out that the contracting parties to the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution had decided to prepare an Agenda 21 for the Mediterranean region. UN وأشار في هذا الصدد الى أن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث، قررت أن تعد جدول أعمال للقرن ٢١ لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Nominated by Argentina and elected by the States parties to the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance on 31 May 2011. UN وقد رشحته الأرجنتين وانتخبته الدول الأطراف في اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 31 أيار/مايو 2011.
    Nominated by Argentina and elected by the States parties to the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance on 31 May 2011. UN وقد رشحته الأرجنتين وانتخبته الدول الأطراف في اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 31 أيار/مايو 2011.
    We urge all countries to become parties to the Convention for the Protection of United Nations and Associated Personnel, and to work to ensure that all situations in which United Nations and other associated personnel are engaged in peacekeeping, humanitarian and other related activities are adequately protected. UN ونحث جميع البلدان على أن تصبح طرفا في اتفاقية حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى العمل على أن تكون جميع الحالات التي تشارك فيها الأمم المتحدة والأفراد الآخرون المرتبطون بها في حفظ السلام والأنشطة الإنسانية والأنشطة المرتبطة بها محمية بصورة كافية.
    Furthermore, France is a State Party to the Convention for the Protection of the Natural Resources and Environment of the South Pacific Region and the Convention on Biological Diversity. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا دولة طرف في اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    (iii) Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes: UN `3 ' اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية:
    (i) Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes: UN ' 1` اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية:
    (i) Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes: UN ' 1` اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية:
    Report of the Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes on its sixth session UN تقرير اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية عن دورته السادسة
    President of the third conference of parties to the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions UN رئيس المؤتمر الثالث للأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي
    (iii) Meeting of the Parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes UN ' ٣` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    The terms of the Convention on the Protection of the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families were demanding and did not prompt a rapid process of accession and ratification, but ways forward were needed to protect the human rights of migrants. UN والشروط المنصوص عليها في اتفاقية حماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم شروط لها متطلباتها ولا تعجِل بسرعة الانضمام والتصديق عليها، علماً بأن الأمر يتطلب المضي قدماً لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    For example, the requirements of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and the European Convention on Extradition must be met. UN وعلى سبيل المثال، يجب الوفاء بالاشتراطات الواردة في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    He cited as a precedent for this the reference in the European Convention for the Prevention of Torture to the standards set out in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN واستشهد كسابقة على هذا باﻹشارة في الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب إلى المعايير المبينة في اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    64. Mr. MANNER (Finland) proposed that the expression " reasonably accessible " should be used, since it was used in the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes signed in Helsinki in 1992. UN ٤٦ - السيد مانر )فنلندا(: اقترح عبارة " المتوفرة في حدود المعقول " ، وهي عبارة وردت في اتفاقية حماية المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية والانتفاع منها الموقعة في هلسينكي في ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more