"في ادعاءات صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author's claims
        
    • into the author's allegations
        
    • the author's allegations of
        
    • in the author's allegations
        
    • the author's claim
        
    • author's claims to
        
    • into his allegations was
        
    • the allegations made by the author
        
    • into the allegations by the author
        
    • into the complainant's allegations
        
    • of his allegations
        
    Their detention was proportionate to the ends sought, that is, to allow consideration of the author's claims and appeals, and to ensure the integrity of Australia's right to control entry. UN وما كان احتجازهما إلا الاستجابة للأهداف المتوخاة، أي التمكن من النظر في ادعاءات صاحب البلاغ والبت في طعونه، وسعياً وراء تحقيق سلامة حق أستراليا في وضع ضوابط على الدخول إليها.
    Consequently, the author's claims in relation to article 26 of the Covenant have not been considered by the European Court. UN وبالتالي لم تنظر المحكمة الأوروبية في ادعاءات صاحب البلاغ في ما يخص المادة 26 من العهد.
    The State party has failed to initiate a thorough inquiry into the author's allegations in areas within which it alone has access to the relevant information, and to provide the Committee with relevant information. UN ولم تشرع الدولة الطرف في إجراء تحقيق شامل في ادعاءات صاحب البلاغ في مجالات تستطيع هي وحدها الحصول على المعلومات ذات الصلة وتزويد اللجنة بها.
    In this respect, the State party refers to the consideration by the Federal Court Trial Division of the author's allegations of bias. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى نظر الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية في ادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز.
    Nothing in the author's allegations or in the information before the Committee substantiates for purposes of admissibility, the author's claim that in refusing his motion for reopening the appeal the State party violated articles 2, 3, 7 or 14 of the Covenant. UN وليس في ادعاءات صاحب البلاغ أو في المعلومات المعروضة على اللجنة ما يثبت بالأدلة، لأغراض قبول البلاغ، ادعاء صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المواد 2 أو 3 أو 7 أو 14 من العهد بسبب رفض طلبه إعادة النظر في استئنافه.
    9.5 In view of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the author's claim under article 21 of the Covenant. UN 9-5 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 21 من العهد().
    the author's claims to the effect that the evidence against him was contradictory have been examined on numerous occasions by the General Prosecutor's Office and by the Supreme Court within the framework of cassation proceedings. UN وفي مناسبات عديدة نظر مكتب المدعي العام في ادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بوجود تضارب في الأدلة المستخدمة ضده، ونظرت فيها المحكمة العليا في إطار إجراءات النقض.
    The investigation into his allegations was carried out by the same investigating officer who was in charge of the investigation of the criminal case initiated on 21 March 2002. UN وقاد عملية التحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ نفس الموظف المعني بالتحقيق الذي كان مكلفاً بالتحقيق في القضية الجنائية التي فُتحت في 21 آذار/مارس 2002.
    States needed to know exactly what was expected of them, as the consequences of a response other than the expected one were weighty, since the Committee would then give credence to the allegations made by the author of the communication. UN ويجب أن تعرف الدول الأطراف بالضبط المطلوب منها، لأن نتيجة أي إجابة خلاف تلك المتوقعة ستكون وخيمة حيث إن اللجنة ستثق في ادعاءات صاحب البلاغ.
    On 2 June 2000, the police communicated to a member of Amnesty International the results of the " thorough administrative inquiry " conducted into the allegations by the author. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2000، أبلغت الشرطة عضواً من منظمة العفو الدولية نتائج " تحقيق إداري مستفيض " أجري في ادعاءات صاحب البلاغ.
    These measures must include the initiation of an impartial and in-depth investigation into the complainant's allegations. UN وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات فتح تحقيق نزيه وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ.
    The Committee regrets the absence of cooperation on the part of the State party as far as the merits of the author's claims are concerned. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تعاون من جانب الدولــة الطــرف، فيما يتعلق بوقائع الحالة في ادعاءات صاحب البلاغ.
    The domestic authorities identified a number of inconsistencies in the author's claims as having undermined his credibility, including his claim that his wife and daughter had been kidnapped. UN فقد كشفت السلطات المحلية عن عدد من التناقضات في ادعاءات صاحب البلاغ واعتبرت أن ذلك قد قوّض مصداقيته، بما في ذلك ادعاؤه بأن زوجته قد اختُطفت.
    The Committee therefore finds that in the circumstances it is not precluded ratione temporis from considering the author's claims under article 15 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أنه ليس هناك ما يمنع من حيث الاختصاص الزماني من النظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 15 من العهد.
    The domestic authorities identified a number of inconsistencies in the author's claims as having undermined his credibility, including his claim that his wife and daughter had been kidnapped. UN فقد كشفت السلطات المحلية عن عدد من التناقضات في ادعاءات صاحب البلاغ واعتبرت أن ذلك قد قوّض مصداقيته، بما في ذلك ادعاؤه بأن زوجته قد اختُطفت.
    Remedy: Effective remedy, to include an impartial, effective and thorough investigation of the author's claims falling under article 7, prosecution of those responsible, and full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ التي تندرج في إطار المادة 7، ومحاكمة الجناة، وتوفير الجبر الكامل، بما في ذلك التعويض المناسب.
    A verification conducted by the General Prosecutor's Office into the author's claims about the fabrication of materials of his criminal case found his allegations groundless. UN وحقّقت النيابة العامة في ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باختلاق مستندات ملف قضيته الجنائية فوجدت أنها لا أساس لها من الصحة.
    The Committee thus concludes that the lack of adequate investigation into the author's allegations of ill-treatment amounted to a violation of article 7 of the Covenant, read together with article 2. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2.
    The Committee thus concluded that the lack of adequate investigation into the author's allegations of illtreatment amounted to a violation of article 7 of the Covenant, read together with article 2. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن عدم إجراء تحقيق كاف في ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة المعاملة يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، مقترنة بالمادة 2 منه.
    Similarly, to the extent that the State party indicated the availability of administrative remedies possibly leading to the author's compensation, the author plausibly submitted that the strict application of Law No. 15,848 frustrates any attempt to obtain compensation, as the enforcement of the law bars an official investigation of his allegations. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بما أشارت اليه الدولة الطرف من وجود سبل انتصاف ادارية قد تؤدي الى تعويض صاحب البلاغ، فلقد ذكر صاحب البلاغ، وكان محقا فيما ذكر، أن التطبيق الصارم للقانون رقم ١٥٨٤٨ يحبط أي محاولة للحصول على تعويض، ﻷن تنفيذه يمنع اجراء تحقيق رسمي في ادعاءات صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more