"في استئصال" - Translation from Arabic to English

    • in eradicating
        
    • in the eradication
        
    • to eradicate
        
    • to the eradication of
        
    • to eradicating
        
    • in rooting out
        
    • for the eradication
        
    • eradicated
        
    • in stemming
        
    This will help in eradicating corruption from public life as well as in making governance fully accountable. UN وسيساعد هذا في استئصال الفساد من الحياة العامة، وكذلك في جعل الحكم خاضعا للمساءلة بالكامل.
    Five years from now we should be able to note that progress has been made in eradicating poverty. UN وبعـد خمـس سنـوات مـن اﻵن يجـب أن نتمكـن مـن ملاحظة أن التقدم تم إحرازه في استئصال شأفة الفقر.
    The role of civil society in the eradication of poverty at the grassroots level UN دور المجتمع المدني في استئصال شأفة الفقر على مستوى القاعدة الشعبية
    We do not fail to recognize and applaud the tremendous success of the United Nations in the eradication of colonialism and occupation. UN ولا يفوتنا أن نقدر ونحيي النجاح الهائل الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في استئصال الاستعمار والاحتلال.
    Women's vulnerability to committing poverty-driven crime is exacerbated by the continuing failure of Member States to eradicate poverty. UN وقد ازداد تعرّض المرأة لارتكاب جرائم بدافع الفقر بسبب الإخفاق المستمر للدول الأعضاء في استئصال الفقر.
    Namibia's sustainable development priorities are to eradicate poverty and halt environmental degradation. UN وتتمثل أولويات ناميبيا للتنمية المستدامة في استئصال الفقر ووقف تدهور البيئة.
    One of the most beneficial aspects of globalization has been its contribution to the eradication of poverty in many developing countries through economic growth. UN ومن أكثر جوانب العولمة نفعا إسهامها في استئصال الفقــر من كثير مــن البلدان الناميـــة عـن طريق النمــو الاقتصادي.
    Calling on citizens to take part in eradicating this problem; UN دعوة المواطنين إلى المشاركة في استئصال هذه المشكلة؛
    In order to examine the effectiveness of international cooperation in eradicating extreme poverty, the independent expert makes some observations on the past experiences on poverty reduction strategy papers in Africa. UN ولبحث مدى فعالية التعاون الدولي في استئصال شأفة الفقر المدقع، يتقدَّم الخبير المستقل ببعض الملاحظات على التجارب السابقة الواردة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا.
    If only the programmes of action agreed to at all major United Nations conferences could be implemented, then true partnership in eradicating poverty could be realized and progress could be made in halving poverty by 2015. UN وإذا أمكن مجرد تنفيذ برامج العمل المتفق عليها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، عندئذ يمكن تحقيق الشراكة الحقيقية في استئصال الفقر وإحراز تقدم في خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    The Group reiterates once more its strong support for the LDCs and hopes that the Istanbul Programme of Action will usher in a strengthened partnership aimed at overcoming the multiple development challenges faced by LDCs, and at supporting them in eradicating poverty and becoming beneficially integrated into the global economy. UN وتكرر المجموعة مرة أخرى دعمها القوي لأقل البلدان نموا ويحدوها الأمل أن يكون برنامج عمل اسطنبول فاتحة شراكة معززة ترمي إلى التغلب على التحديات الإنمائية المتعددة التي تواجهها أقل البلدان نموا، وإلى مساندتها في استئصال جذور الفقر واندماجها في الاقتصاد العالمي بما يعود بالفائدة عليها.
    It is then that progress can be achieved in the eradication of poverty. UN فعندئذ يمكن تحقيق تقـدم في استئصال شأفة الفقر.
    We shall actively participate in all such initiatives that help in the eradication of the threat of nuclear weapons and their components. UN وسوف نشارك بهمة في جميع هذه المبادرات التي تساعد في استئصال شأفة خطر الأسلحة النووية ومكوناتها.
    For my Government, the solution lies in the eradication of poverty to help make possible a better life for future generations. UN أما حكومتي فترى أن الحل يكمن في استئصال شأفة الفقر للمساعدة على ضمان حياة أفضل للأجيال القادمة.
    There, the Committee of Experts appealed to the member States to assist in the eradication of these deplorable practices by taking measures in their own territories. UN وفيه ناشدت لجنة الخبراء الدول اﻷعضاء المساعدة في استئصال هذه الممارسات التي تبعث على اﻷسى باتخاذ تدابير في أقاليمها.
    The will of our country to eradicate these deadly devices from our region and from the rest of the world has been manifested in many ways. UN وتظهر رغبة بلدنا في استئصال هذه الأجهزة الفتاكة من منطقتنا ومن سائر العالم بطرق كثيرة.
    Some of those tasks are to eradicate poverty, ensure peace and security, protect the environment and combat terrorism. UN وبعض هذه المهام تتمثل في استئصال الفقر وكفالة السلم والأمن وحماية البيئة ومكافحة الإرهاب.
    It was to be hoped that he would have the assistance he needed to carry out his task and that his efforts would help to eradicate racism and racial discrimination. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم جهوده في استئصال هذه الممارسات المعاصرة، وأن تقدم اليه كافة المساعدات اللازمة ﻷداء مهامه.
    That interest should now be redoubled in order to contribute to the eradication of the causes that gave rise to the conflict. UN ويجب أن يتضاعف ذلك الاهتمام اﻵن قصد الاسهام في استئصال اﻷسباب التي أحدثت ذلك النزاع.
    The inclusion of persons with disabilities will largely contribute to the eradication of poverty. UN وسوف يسهم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إسهاماً كبيراً في استئصال شأفة الفقر.
    106. Search engines also contribute to eradicating child abuse images online. UN 106 - وتساهم محركات البحث أيضا في استئصال الصور المسيئة للأطفال على الإنترنت.
    We are encouraged that there has been substantial progress in rooting out the alQa'ida network and that the oppressive Taliban regime has been overthrown. UN وما يشجعنا هو ذلك التقدم الكبير الذي أحرزناه في استئصال جذور شبكة القاعدة والإطاحة بنظام حركة طالبان الغاشم.
    Egypt and most of the countries of the MENA region are also working towards the 1995 target for the eradication of polio. UN كذلك، تعمل مصر ومعظم بلدان منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا على تحقيق هدف عام ١٩٩٥ المتمثل في استئصال شلل اﻷطفال.
    In collaboration with the private sector, the International Labour Organization (ILO) and civil society, child labour had been successfully eradicated from the soccer ball and carpet industries. UN وفي إطار التعاون مع القطاع الخاص ومنظمة العمل الدولية والمجتمع المدني، كان ثمة نجاح في استئصال عمالة الأطفال من مجالي كرة القدم وصناعة السجاجيد.
    Nevertheless, there are certain measures that have proved effective in stemming corruption in El Salvador, Mexico and elsewhere. UN غير أن هناك تدابير معينة أثبتت فعاليتها في استئصال شأفة الفساد في السلفادور والمكسيك وفي مناطق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more