"في استئنافه" - Translation from Arabic to English

    • in his appeal
        
    • of his appeal
        
    • in its appeal
        
    • of appeal
        
    • the appeal
        
    • his appeal was
        
    • in this appeal
        
    • that his appeal
        
    • his appeal shall be
        
    The author was represented by senior counsel in his appeal, all of the arguments made by the accused were considered and reasons were provided by the court for the dismissal of the appeal. UN ومثل صاحب البلاغ في استئنافه محام أقدم، وتم النظر في كل الحجج التي قدمها المتهم وقدمت المحكمة أسباب رفض الاستئناف.
    The author was represented by senior counsel in his appeal, all of the arguments made by the accused were considered and reasons were provided by the court for the dismissal of the appeal. UN ومثل صاحب البلاغ في استئنافه محام أقدم، وتم النظر في كل الحجج التي قدمها المتهم وقدمت المحكمة أسباب رفض الاستئناف.
    7.2 The author has claimed that he is a victim of undue delay in the hearing of his appeal. UN 7-2 وقد ادعى صاحب البلاغ بأنه ضحية التأخير الذي لم يكن له مبرر خلال النظر في استئنافه.
    Effective remedy, including the review of his appeal before the Court of Appeals and compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في استئنافه أمام محكمة الاستئناف ودفع تعويض.
    in its appeal before the Supreme Court, the seller contested the interpretation that the judgement of the Provincial High Court had put on the rules governing the formation and execution of contracts and its interpretation of the contract. UN واعترض البائع، في استئنافه أمام المحكمة العليا، على التفسير الذي وضعه حكم المحكمة العليا الإقليمية للقواعد المنظمة لتكوين العقود وتنفيذها وعلى تفسيرها للعقد.
    In cassation, it was argued that that amounts to a violation of the right to a fair trial and that the Court of appeal should have declared the summons null and void ex officio. UN واحتج صاحب البلاغ، في استئنافه لدى المحكمة العليا، بأن هذا يشكل انتهاكا لحقه في محاكمة عادلة وأنه كان ينبغي لمحكمة الاستئناف أن تعلن من تلقاء نفسها أن اﻹخطار يعتبر لاغيا وباطلا.
    The author discovered these grounds only once the judgement was delivered and was therefore entitled to raise these claims in his appeal of that decision. UN ولم يكتشف صاحب البلاغ هذه الأسباب إلا بعد صدور الحكم ومن ثم كان من حقه إثارة هذه الادعاءات في استئنافه لذلك الحكم.
    He also complained in his appeal that he had been subjected to unlawful methods of investigation and, hence, had been forced to confess to the murder. UN كما شكا صاحب البلاغ في استئنافه إخضاعه لأساليب تحقيق غير مشروعة، ومن ثمَ، فقد أُجبر على الاعتراف بالقتل.
    He also complained in his appeal that he had been subjected to unlawful methods of investigation and, hence, had been forced to confess to the murder. UN كما شكا صاحب البلاغ في استئنافه إخضاعه لأساليب تحقيق غير مشروعة، ومن ثمَ، فقد أُجبر على الاعتراف بالقتل.
    7.3 The State party clarified its observation regarding the argument made by the author in his appeal, alleging that the District Court had made an incorrect assessment of the facts. UN 7-3 ووضّحت الدولة الطرف ملاحظتها على ادعاء صاحب البلاغ في استئنافه أن محكمة أوسلو قد أخطأت في تقييم الوقائع.
    The briefing phase in his appeal was completed on 10 August 2012 and the parties await the Appeals Chamber's decision. UN وانتهت مرحلة إيداع المذكرات في استئنافه في 10 آب/أغسطس 2012، وما زال الأطراف بانتظار قرار دائرة الاستئناف.
    Some reasons for challenging the trial judge became known to him only after the trial at first instance was concluded, which allowed him to raise this matter in his appeal on the merits. UN فبعض الأسباب التي كانت تستدعي طلب رد قاضي الموضوع لم يدركها صاحب البلاغ إلا بعد انتهاء المحاكمة في الدرجة الأولى، وهو ما سمح له بإثارة هذه المسألة في استئنافه المتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    7.2 The author has claimed that he is a victim of undue delay in the hearing of his appeal. UN 7-2 وقد ادعى صاحب البلاغ بأنه ضحية التأخير الذي لم يكن له مبرر خلال النظر في استئنافه.
    Effective remedy, including the review of his appeal before the Court of Appeals and compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في استئنافه أمام محكمة الاستئناف ودفع تعويض.
    The handcuffing during the examination of his appeal made him feel humiliated and debased. UN كما أن تكبيل يديه أثناء نظر المحكمة في استئنافه جعله يشعر بالذل والمهانة.
    In the complainant's opinion, a representative of the General Prosecutor's Office was present during the consideration of his appeal by the Supreme Court in any event. UN ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه.
    In the complainant's opinion, a representative of the General Prosecutor's Office was present during the consideration of his appeal by the Supreme Court in any event. UN ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه.
    in its appeal, the claimant tried to justify its claim that it has no obligation to present the original arbitration agreement by stating that the facts it had referred to were evident from the arbitral award. UN وحاول المدَّعِي في استئنافه تبرير زعمه بأنه غير ملزم بتقديم اتفاق التحكيم الأصلي حيث ذكر أنَّ الحقائق التي أشار إليها واضحة من قرار التحكيم.
    He appealed to the Court of appeal of Jamaica, which heard and dismissed the appeal on 14 January 1986. UN وقدم استئنافا الى محكمة الاستئناف في جامايكا، التي نظرت في استئنافه ورفضته في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦.
    He had appealed, and his appeal was currently being heard. UN وقد استأنف الحكم والنظر جار في استئنافه.
    in this appeal, he requested a second medical examination, which was refused. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب في استئنافه أن يخضع لفحص طبي ثان، ورُفض طلبه.
    In July 1993, the author was informed by the legal aid authorities that his appeal was scheduled for hearing no later than November 1993. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٣ أخبرت السلطات المعنية بالمساعدة القضائية صاحب البلاغ بأن من المقرر النظر في استئنافه في موعد أقصاه تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    As to the author's case, the State party states that on 26 January 2009, the appeal Committee of the Supreme Court decided that the decisions of the Borgarting Appeal Court of 1 June 2006, to deny the appeal from the author in the criminal case against him, should be quashed, and that his appeal shall be tried again by one of the other courts of appeal, Gulating Appeal Court. UN أما فيما يتعلق بقضية صاحب البلاغ، تصرح الدولة الطرف بأن لجنة الطعون التابعة للمحكمة العليا قررت وجوب إلغاء قرارات محكمة استئناف بورغارتنغ المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2006 برفض استئناف صاحب البلاغ في القضية الجنائية المرفوعة ضده، وبقيام محكمة استئناف أخرى هي محكمة استئناف غولاتنغ بإعادة النظر في استئنافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more